版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、重慶師范大學(xué)翻譯碩士學(xué)位論文等待甘霖等待甘霖(第一至四章)翻譯實踐報告翻譯實踐報告碩士研究生:林路易指導(dǎo)教師:王方路(副教授)學(xué)科專業(yè):翻譯碩士(英語筆譯)所在學(xué)院:外國語學(xué)院重慶師范大學(xué)2016年5月重慶師范大學(xué)碩士學(xué)位論文AbstractIAbstractThisisanEnglishChinesetranslationreptwhichisaboutanovel——WaitftheRain.Theheroineofthisnove
2、lisDaphne.DaphneWhiteislookingatthecaskoffty—isoverwroughtwithwhatsheseeswhatshehasexperienced.HerexhusbisgoingtoremarriedwithhisnewgirlfriendherteenagedaughterEmmahardlyneedsheranymethecareersheusedtodreamabouthassomeho
3、wrunawayfromhergrasp.She’salmostnotthespiritedoptimisticyoungwomansheusedtobe.AsshesetstoatriptoaCaribbeanisltomarkthenewtenyearswithheroldfriendsfromcollegeDaphneisinanythingbutthefeelingtocelebrate.Duringthistripshecom
4、esacrossamannamedClaywhoismuchyoungerthaphne.Herinternalvoiceiswarningherthatsheistoooldtohaveadeeprelationwiththisyoungman.Butshedisregardstheagereality.Infactthistropicalwaymightbeagreatchancetopictureherfutureinabrigh
5、tsundrenchedlight.WiththehelpofherfriendsDaphnerediscoversherpassionfherlifeaswellasherenthusiasmfherself.TheauthMariaMurnanehaswrittenalotoffemalesensibilitynovelsrelatedtothelovethemarriagethecultivationofthechildren.C
6、omparedwiththeChinesefemalesensibilitynovelsMariaMurnane’swksaresimplerftheyhavenoexplosiveplots.ButtosomeextentMaria’swksaremeattractivefthereaders.LikethisnovelWaitftheRainitislikeadearfriendchattingwithyouabouthertrif
7、lingmattersinherlife.Throughcasesanalysisthistranslationreptmainlyanalyzesthetranslationprocesstranslationmethodstranslationskillsused.Thistranslationprojectisaliterarytranslation.Asoneoftranslationstylesliterarytranslat
8、ionskillsincludeadditionreductionassimilationalienationsoon.Thesebasictranslationtechniquesplayanimptantroleinthistranslationproject.Therefethetranslatshouldusethesetranslationskillsflexiblywhentranslating.Fthetranslatio
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 飛翔的埃斯佩蘭薩第一至四章翻譯實踐報告
- 《飛翔的埃斯佩蘭薩》(第一至四章)翻譯實踐報告_11062.pdf
- 夜鶯第一至六章翻譯實踐報告
- 膚色秘辛第一至五章翻譯實踐報告
- 《東亞人群的讀寫能力和語言素養(yǎng)》(第一章至第四章)翻譯實踐報告.pdf
- 翻譯美學(xué)視角下《世界級教育》第一、四章翻譯實踐報告.pdf
- 銷售語言教案(第一至四章)
- 火車上的女孩第一至二章翻譯實踐報告
- 穿越未知的亞洲第四章至第五章翻譯實踐報告
- 《夜鶯》(第一至六章)翻譯實踐報告_5665.pdf
- Freud第四章翻譯實踐報告.pdf
- 明朝與蒙古的貿(mào)易研究_5666.pdf
- 第一章復(fù)習(xí)-(5666)
- 《來華一婦人》(第四章至第五章)漢譯實踐報告.pdf
- 《膚色秘辛》(第一至五章)翻譯實踐報告_5655.pdf
- 《發(fā)現(xiàn)幸福的能力》(第一至三章)翻譯實踐報告.pdf
- 番鬼在中國第一卷第四章至第六章漢譯實踐報告
- 《找回健康融入社會》(第一至三章)翻譯實踐報告.pdf
- 《火車上的女孩》(第一至二章)翻譯實踐報告_7032.pdf
- 《換言之-翻譯教程》翻譯實踐報告(第四章).pdf
評論
0/150
提交評論