版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、重慶師范大學(xué)翻譯碩士學(xué)位論文《夜鶯》(第一至六章)翻譯實(shí)踐報告碩士研究生:王楠指導(dǎo)教師:王方路(副教授)學(xué)科專業(yè):翻譯碩士(英語筆譯)所在學(xué)院:外國語學(xué)院重慶師范大學(xué)2016年6月重慶師范大學(xué)碩士學(xué)位論文AbstractIIAbstractTheNightingaleisanovelwrittenbyKristinHannahthereisnoChineseversionsofar.Ahisticalstywasmentionedint
2、hebookthattoldusthatwomenalsomadeunremittingefftsindertosurvivewhenFrancewasoccupiedduringWldWarII.Whatwomenhaddoneinthewarcouldalsobeuseful:althoughtheycouldn’tdefendtheircountriesinthefrontlinetheirbraveheartpersistent
3、patiencewerevaluableprecious.Thistranslationprojectcoversatotalamountofabout10000wdsedfromChapterOnetoChapterSixofthenovelmainlytellingtheexperienceoftwosistersVianneIsabel.SisterViannelivedaleisurelifeintheFrenchtownCar
4、riveau.Duetotheoutbreakofwarherhusbwascalleduptothearmywhichmadeherpanickedataloss.Isabelreturnedtohisfather’shouseinParisafterbeingexpelledfromboardingschool.ButthewarquicklyspreadtoParisshereluctantlybeganthejourneytoe
5、scape.Befethestartofthetranslationthetranslatlookeduptherelatedmaterialparalleltexttounderstthetext.AtthesametimethetranslatreadothernovelswrittenbyKristinHannahthusleadingacomprehensiveknowledgeofwriter’swritingstyle.Af
6、tersufficientpreparationsthetranslatcarryoutthisproject.Sincetheiginaltextbelongstonovelfirstthetranslatespeciallypayattentiontodepictingtheactersinthenovelgraspthenovellogiccluethusmakingthedevelopmentofplotscleareasier
7、tounderst.SecondthedifferencesbetweenEnglishChineselanguagearewthexplation.NounsnounphrasessentencesarefrequentlyusedinEnglishwhileverbsarepreferredinChinese.ThetranslatapplythewdfmationstrategytotheECtranslation.Thirdth
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 夜鶯第一至六章翻譯實(shí)踐報告
- 《射頻識別規(guī)范書》(第一至六章)英譯漢翻譯實(shí)踐報告.pdf
- 車工期末試題第一至六章
- 膚色秘辛第一至五章翻譯實(shí)踐報告
- 翻譯功能對等理論指導(dǎo)下的翻譯實(shí)踐報告——以theprinceofindia第一至六章翻譯為例
- 火車上的女孩第一至二章翻譯實(shí)踐報告
- 翻譯功能對等理論指導(dǎo)下的翻譯實(shí)踐報告——以ThePrinceofIndia (第一至六章)翻譯為例_5537.pdf
- 《地球,一個足矣》(第六章)翻譯實(shí)踐報告.pdf
- 《北極夢》(第六章)翻譯實(shí)踐報告.pdf
- 《虐待行為受害者救助指南》(第一、二、三、六章)翻譯實(shí)踐報告.pdf
- 《等待甘霖》(第一至四章)翻譯實(shí)踐報告_5666.pdf
- 《膚色秘辛》(第一至五章)翻譯實(shí)踐報告_5655.pdf
- 番鬼在中國第一卷第四章至第六章漢譯實(shí)踐報告
- 《發(fā)現(xiàn)幸福的能力》(第一至三章)翻譯實(shí)踐報告.pdf
- 《番鬼在中國》(第一卷第四章至第六章)漢譯實(shí)踐報告_6422.pdf
- 《找回健康融入社會》(第一至三章)翻譯實(shí)踐報告.pdf
- 《火車上的女孩》(第一至二章)翻譯實(shí)踐報告_7032.pdf
- 來華一婦人第一章至第三章翻譯實(shí)踐報告
- 《社會語言學(xué)》(第六章)翻譯實(shí)踐報告.pdf
- 中國的社會第三章至第六章漢譯實(shí)踐報告
評論
0/150
提交評論