版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、IIIIII]lHIlllllllllllUlllllUllllllllllY3260331學(xué)校代碼10602學(xué)號2015010615分類號H315g密級公開碩士學(xué)位論文AReportonECTranslationofWhatKatyDid【FromChapterltoChapter4)《凱蒂做了什么》第一章至第四章英譯漢翻譯報告學(xué)院專業(yè)研究方向年級研究生指導(dǎo)教師完成日期:外國語學(xué)院:英語筆譯:英語筆譯:2015級:黃晶劉玉紅。陳恒仕:
2、2017年6月I㈣嬲《凱蒂做了什么》第一章至第四章英譯漢翻譯報告研究生:黃晶年級:2015級學(xué)科專業(yè):翻譯碩士指導(dǎo)老師:劉玉紅、陳恒仕研究方向:英語筆譯摘要本翻譯報告嘗試從接受美學(xué)的角度來研究兒童小說《凱蒂做了什么》(WhatKatyDid,1872)英譯漢的翻譯實踐?!秳P蒂做了什么》美國女作家蘇珊庫里奇(SusanCoolidge,l835—1905)的代表作。100多年來,它一直是孩子們最喜歡的作品之一。《凱蒂做了什么》講述的是12
3、歲美國女孩凱蒂卡爾和她的家人的歷險經(jīng)歷。本翻譯報告由五個章節(jié)組成。第一章描述了項目的背景意義,進行文獻綜述和呈現(xiàn)翻譯報告的結(jié)構(gòu)。第二章是概述翻譯前的準備,包括文本介紹和文本的類型、語言特點分析,相關(guān)信息的參考材料和翻譯質(zhì)量控制。第三章介紹本翻譯報告的翻譯理論礎(chǔ)——接受美學(xué),包括接受美學(xué)的起源和發(fā)展及其在兒童文學(xué)翻譯中的應(yīng)用。第四章是對兒童小說《凱蒂做了什么》的翻譯案例分析,論述筆者在接受美學(xué)理論的指導(dǎo)下所采用的翻譯策略,如歸化和異化,以
4、及翻譯方法,如分譯法、省譯法和主動句和被動句的轉(zhuǎn)換。最后一章總結(jié)全文。本研究得m的結(jié)論認為,接受美學(xué)理論適用于兒童文學(xué)的翻譯。接受美學(xué)理論對兒童文學(xué)翻譯研究具有很大的啟發(fā)和借鑒意義:翻譯研究應(yīng)該從傳統(tǒng)的以源語文本為中心轉(zhuǎn)向以讀者為中心,只有當(dāng)文學(xué)作品被目標語讀者理解和接受,才能實現(xiàn)其美學(xué)價值和社會功能。這‘理論提高了讀者和譯者的地位和作用,強調(diào)讀者積極參與翻譯,有助于取得比較好的閱讀效果。關(guān)鍵詞:兒童文學(xué)翻譯;《凱蒂做了什么》:接受美學(xué)
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 凱蒂做了什么第一章至第四章英譯漢翻譯報告_1323(1)
- 《羅馬史》(第一章)英譯漢翻譯實踐報告.pdf
- 第一章至第四章部分課后習(xí)題答案
- 《羅馬史》(第一章)英譯漢翻譯實踐報告_10385.pdf
- 《東亞人群的讀寫能力和語言素養(yǎng)》(第一章至第四章)翻譯實踐報告.pdf
- 消費者行為學(xué)階段練習(xí)一(第一章~第四章)
- 02國際投資大廈工程施工組織設(shè)計上(第一章至第四章).pdf
- 翻譯第四章
- 《射頻識別規(guī)范書》(第一至六章)英譯漢翻譯實踐報告.pdf
- 《捕鼠器領(lǐng)導(dǎo)法:成為一個受人敬仰追隨的領(lǐng)導(dǎo)者》(第一章至第四章)翻譯實踐報告.pdf
- 旅游英語教材英譯漢翻譯實踐報告——以The Business of Tourism(第一部分第四章)為例.pdf
- 第一編 第四章 魯迅
- 第四章化學(xué)必修一第四章測試題
- Freud第四章翻譯實踐報告.pdf
- 《捕鼠器領(lǐng)導(dǎo)法:成為一個受人敬仰追隨的領(lǐng)導(dǎo)者》(第一章至第四章)翻譯實踐報告_4602.pdf
- 04井岡山學(xué)院數(shù)理大樓工程施工組織設(shè)計上(第一章至第四章).pdf
- 第四章
- 穿越未知的亞洲第四章至第五章翻譯實踐報告
- 《我們在中國的生活》(第二章至第四章)翻譯報告.pdf
- 《法律與社會》第四章翻譯報告.pdf
評論
0/150
提交評論