2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩62頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、本文旨在研究漢英口譯中漢語動(dòng)詞的處理方法。
  動(dòng)詞,數(shù)量龐大,使用頻繁,是漢語中最為活躍、復(fù)雜的詞類。與其它詞性相比,動(dòng)詞在句子中起著決定性的作用,占據(jù)舉足輕重的地位,因?yàn)榻^大多數(shù)漢語句子的構(gòu)成都離不開動(dòng)詞。然而,漢語動(dòng)詞因其多樣性給漢英口譯工作造成了不小的困難,所以能否很好地處理漢語動(dòng)詞在很大程度上決定了譯者的口譯水平和表現(xiàn)。巧妙地處理漢語動(dòng)詞能夠使英文譯文更地道、更容易被英語使用者接受。
  在釋意理論以及形合意合概念

2、的指導(dǎo)下,本文提出了應(yīng)對(duì)漢語動(dòng)詞口譯的三種基本策略——轉(zhuǎn)換、省略和增補(bǔ)。本文進(jìn)行了一項(xiàng)基于40名英語專業(yè)大四本科生每人25個(gè)漢英交替?zhèn)髯g句子的測(cè)試,目的是考查學(xué)生在正確處理漢語動(dòng)詞方面的意識(shí)和能力,并進(jìn)行數(shù)據(jù)的統(tǒng)計(jì)分析,同時(shí)還詳細(xì)闡述了學(xué)生在用英語非動(dòng)詞詞性表達(dá)漢語動(dòng)詞意義方面比率較低的原因。
  此研究的主要結(jié)論如下:
  1.傳統(tǒng)上用來從篇章層面分析翻譯問題的釋意理論以及在筆譯領(lǐng)域常被探討的形合與意合,在理論上可以用來指

3、導(dǎo)漢語動(dòng)詞的口譯研究。2.大多數(shù)學(xué)生只是簡(jiǎn)單地把漢語動(dòng)詞譯成英語動(dòng)詞,并沒有意識(shí)到漢語動(dòng)詞口譯的其它不同方法。因此在教學(xué)過程中需要安排相關(guān)的訓(xùn)練,以提高學(xué)生在此方面的意識(shí)和能力。3.漢語動(dòng)詞口譯的難點(diǎn)來自于漢語和英語之間的差異,特別是動(dòng)詞之間的差異。這種差異主要體現(xiàn)在時(shí)態(tài)、語體的不同,動(dòng)詞及物與否的不同,漢語中無動(dòng)詞現(xiàn)象和漢英詞匯層面的不對(duì)等。4.合理地使用一些策略方法可以簡(jiǎn)化口譯過程,提高譯文的質(zhì)量,并達(dá)到交際效果。
  本文是

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論