面向維漢機(jī)器翻譯的平行語料庫的研究與實(shí)現(xiàn).pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩63頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、隨著自然語言處理的研究在近年來的不斷深入,機(jī)器翻譯的發(fā)展也得到了長足的進(jìn)步。但對于小語種的翻譯仍很少見,本文以研究統(tǒng)計(jì)機(jī)器翻譯理論為出發(fā)點(diǎn),針對維語-漢語之間的統(tǒng)計(jì)機(jī)器翻譯中的數(shù)據(jù)稀疏問題,以構(gòu)建和處理維-漢平行語料庫為核心,展開了以下研究:
  (1)統(tǒng)計(jì)機(jī)器翻譯的首個(gè)關(guān)鍵問題是平行語料庫的建立,本文針對構(gòu)建雙語平行語料庫已有的一種句對齊方法,對其提出了改進(jìn),使句對齊的準(zhǔn)確率得到了提高。
  (2)詞切分是解決統(tǒng)計(jì)機(jī)器翻譯

2、中數(shù)據(jù)稀疏問題的有效方法,本文在研究了已有基于統(tǒng)計(jì)的詞切分方法之后,通過對維語在形態(tài)學(xué)方面變化規(guī)則深入研究,給出了基于維語形態(tài)學(xué)規(guī)則的詞切分,最后與基于統(tǒng)計(jì)的方法做了對比,實(shí)驗(yàn)表明在詞切分的正確率和翻譯結(jié)果質(zhì)量上都得到了提升。
  (3)對本文提出的兩種方法,并在實(shí)際的系統(tǒng)中得到了應(yīng)用。句對齊算法應(yīng)用到了構(gòu)建維漢雙語平行語料庫的系統(tǒng)中;基于規(guī)則的詞切分方法應(yīng)用到了TellMeaning維漢翻譯系統(tǒng)中。
  本文提出的兩種方法

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論