版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、《論語》是第一部儒家經(jīng)典,是中國古代著名哲學(xué)家、教育家孔子的弟子和后學(xué)關(guān)于孔子思想言行的記錄,對中國文化以及國人的思想乃至西方文化都有著重要影響。自從《論語》編撰成書以來,國內(nèi)外無數(shù)學(xué)者從不同角度對其進(jìn)行深入研究,并取得豐碩成果。但從系統(tǒng)功能語言學(xué)的人際意義角度對《論語》及其翻譯的研究不多。評價(jià)理論雖已被廣泛運(yùn)用到各種語篇的人際意義分析中,但較少涉及我國古籍及其翻譯。《論語》作為儒家經(jīng)典,是孔子及其弟子政治主張、倫理思想、道德觀念及教育
2、原則的集中體現(xiàn),具有豐富的人際意義。因此,從評價(jià)理論角度解讀《論語》及其譯本中所傳達(dá)的人際意義具有重要的理論價(jià)值。
評價(jià)理論,又稱評價(jià)系統(tǒng),是系統(tǒng)功能語言學(xué)人際意義研究中發(fā)展起來的新詞匯語法框架,它關(guān)注語篇中可以協(xié)商的態(tài)度資源,屬于賦值語義研究。因此,本文運(yùn)用評價(jià)理論的態(tài)度子系統(tǒng)和級差子系統(tǒng)對《論語》“陽貨篇”及亞瑟威利的英譯本進(jìn)行定量和定性分析,對比《論語》以及其英譯本在人際意義構(gòu)建方面的異同,并對譯文與原文在傳達(dá)人際意
3、義時(shí)存在差異的原因進(jìn)行探討。研究發(fā)現(xiàn),情感,判斷及鑒賞三個(gè)態(tài)度子系統(tǒng)在《論語》中均有體現(xiàn),但判斷資源最多。通過這些態(tài)度資源,孔子及其弟子傳達(dá)了積極的意識形態(tài)??偟膩碚f,原文中大部分態(tài)度資源的人際意義在亞瑟威利的譯文中被重新構(gòu)建,但譯本表達(dá)的人際意義在級差上不同,也即是態(tài)度的強(qiáng)弱不同。影響譯文人際意義傳達(dá)的因素包括譯者,原文,譯入語語言及文化。
本文運(yùn)用評價(jià)理論對比分析《論語》及其譯本中人際意義的構(gòu)建,不僅進(jìn)一步驗(yàn)證評價(jià)理論
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 關(guān)聯(lián)理論視角下《論語》英譯本的對比研究.pdf
- 關(guān)聯(lián)翻譯理論視角下論語兩英譯本的對比研究
- 關(guān)聯(lián)翻譯理論視角下《論語》兩英譯本的對比研究_17955.pdf
- 基于和諧翻譯視角的《論語》英譯對比研究.pdf
- 評價(jià)理論視角下的《論語》兩個(gè)英譯本比較分析.pdf
- 評價(jià)理論視角下的《論語》話語分析.pdf
- 接受美學(xué)視角下論語兩個(gè)英譯本對比研究
- 評價(jià)理論視角下高校簡介英譯研究.pdf
- 闡釋學(xué)視角下論語三個(gè)英譯本的對比研究
- 評價(jià)理論視角下的景區(qū)簡介英譯翻譯研究.pdf
- 哲學(xué)詮釋學(xué)視角下三個(gè)《論語》英譯本的對比研究.pdf
- 英漢愛情電影評論語篇對比研究——評價(jià)理論視角.pdf
- 評價(jià)理論態(tài)度系統(tǒng)下杜甫詩歌英譯對比研究.pdf
- 轉(zhuǎn)喻視角下理雅各和辜鴻銘《論語》英譯本的對比研究.pdf
- 論語英譯的轉(zhuǎn)喻視角研究
- 接受美學(xué)視角下《論語》兩個(gè)英譯本對比研究_12415.pdf
- 轉(zhuǎn)喻視角下理雅各和辜鴻銘論語英譯本的對比研究
- 紅樓夢不同英譯本的對比研究——評價(jià)理論視角
- 評價(jià)理論視角下陶淵明詩歌三個(gè)英譯本對比研究_8330.pdf
- 功能對等理論視角下的辜鴻銘《論語》英譯本研究.pdf
評論
0/150
提交評論