已閱讀1頁,還剩64頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、隨著我國高等教育國際化、網(wǎng)絡化、信息化的日益發(fā)展,各大高校的網(wǎng)頁已經(jīng)成為對外宣傳、展示的一個重要窗口,因此應該給予足夠的重視。目前,絕大多數(shù)的高校網(wǎng)頁都是中、英文兩種版本。毫無疑問,英文網(wǎng)頁在開展國際學術(shù)交流與合作,國際化合作辦學以及留學生教育方面起著越來越重要的作用。由于漢英兩種語言之間存在很多差異,導致譯文的質(zhì)量參差不齊,從而影響了高校對外宣傳的效果。
翻譯目的論為翻譯研究提供了全新的視角,本文以中國高校網(wǎng)站的中英文版“學
2、校概況”為實證材料,探討如何運用“翻譯目的論”,研究其漢譯英的實際問題。目的論認為翻譯本質(zhì)上作為一種有目的的跨文化交際,應當把譯文在譯語文化中起到的功能作為首要參考。這就是弗米爾所說的目的原則。筆者對目前高校網(wǎng)頁簡介文英譯中的弊端做了梳理,從宏觀上來看,主要有功能性翻譯弊端、文化性翻譯弊端;而從微觀上看則主要有語法拼寫錯誤頻繁、中式英語等問題。針對上述的翻譯弊端,筆者進行了分析并提出建議性的翻譯策略,例如闡釋加淡化策略、零翻譯策略以及改
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 目的論視域下高校網(wǎng)頁簡介漢英翻譯的實踐報告.pdf
- 目的論視角下的川菜英譯研究.pdf
- 目的論視角下旅游文本的英譯.pdf
- 目的論視角下的唐詩300首詩名英譯分析
- 目的論視角下青島旅游文本的英譯
- 目的論視角下的漢語廣告英譯研究.pdf
- 目的論視角下的企業(yè)簡介英譯.pdf
- 目的論視角下的電視軟新聞英譯.pdf
- 目的論視角下博物館文物名稱英譯分析.pdf
- 功能主義視角下中國高校網(wǎng)頁簡介的英譯研究.pdf
- 武漢旅游景點標牌英譯常見失誤及對策——目的論視角.pdf
- 目的論視角下政治性文本的英譯.pdf
- 目的論視角下的企業(yè)外宣資料英譯.pdf
- 目的論視角下的《山海經(jīng)》英譯研究.pdf
- 功能目的論視角下的景點介紹英譯研究.pdf
- 高校網(wǎng)頁英譯述評
- 中國高校網(wǎng)頁中學校概況英譯常見失誤及對策.pdf
- 目的論視角下《我的帝王生涯》的英譯研究.pdf
- 目的論視角下外宣文本英譯策略研究.pdf
- 目的論視角下《盜墓筆記》英譯研究_15012.pdf
評論
0/150
提交評論