2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩81頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、本文是一篇英譯漢翻譯實(shí)踐報(bào)告。原文選自Scribner出版社2014年6月出版的懸疑推理小說《梅賽德斯先生》。該小說是一部非典型的“警察抓罪犯”小說,講述的是變態(tài)殺人犯與退休老警察的故事。所選的第一章和第二章是整個(gè)故事的開端,分別描述了變態(tài)殺人犯在招聘會(huì)上制造慘案的過程和老警察退休后的生活片段。
  本報(bào)告描述了翻譯實(shí)踐的過程:譯前準(zhǔn)備,譯者如何運(yùn)用翻譯策略、翻譯工具、翻譯技巧解決翻譯中遇到的問題,以及對(duì)譯文的審校修改。史蒂芬·金

2、在這部小說中創(chuàng)造了一些比較重要的新詞,如何準(zhǔn)確翻譯這些新詞既是本次翻譯的重點(diǎn),也是本次翻譯的難點(diǎn)。此外,這部小說中的一些文化詞語和專有名詞除了字面意義外,往往具有特定的隱含意義,要把兩層意義都翻譯出來構(gòu)成了翻譯的另一個(gè)挑戰(zhàn)。在本報(bào)告中,筆者選取了一些典型的例子進(jìn)行分析,著重闡述了歸化策略、平行文本等翻譯工具和增譯法在此次翻譯實(shí)踐中的運(yùn)用,并對(duì)翻譯中一些誤譯的修改過程進(jìn)行了說明。本報(bào)告最后總結(jié)了譯者在完成此次翻譯任務(wù)過程中的心得體會(huì)、不足

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論