2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩91頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、五祖拳,中國南拳之一,相傳源于“少林五祖”,而流傳至今的五祖拳則是由福建晉江人蔡玉明編創(chuàng)的。五祖拳以其拳法多變、強(qiáng)勁有力等特點(diǎn)而聞名,在福建地區(qū)深得人們喜愛并且廣為流傳。
  《五祖拳》是《中國武術(shù)段位制系列教程》中的一冊(cè)。該教程是由國家體育總局武術(shù)研究院組編、中國武術(shù)協(xié)會(huì)審定并頒布實(shí)施的武術(shù)段位制教學(xué)與考試用書,在全國具有廣泛影響力?!段遄嫒芬粫鴮⑽遄嫒钠鹪?、發(fā)展歷史、架式短小和拳勢(shì)激烈等特點(diǎn)淋漓盡致地展現(xiàn)在讀者眼前,力圖讓

2、讀者對(duì)其有深刻的認(rèn)識(shí)和理解。
  《五祖拳》的英譯實(shí)踐有利于把中國優(yōu)秀的武術(shù)文化介紹給外國讀者,將中國的武術(shù)發(fā)揚(yáng)光大,讓外國讀者對(duì)中國的武術(shù)乃至整個(gè)傳統(tǒng)文化有進(jìn)一步的認(rèn)識(shí);有利于加強(qiáng)中國與西方國家的文化交流,增進(jìn)雙方相互理解,減少交流障礙;有利于增強(qiáng)中國的文化競爭力。除此之外,這一翻譯實(shí)踐也有助于個(gè)人英語能力的提升。
  此次的翻譯實(shí)踐任務(wù)主要由漢斯·弗米爾提出的功能主義翻譯目的論作為理論指導(dǎo)。首先,筆者分析了《五祖拳》一書

3、的語言和內(nèi)容特點(diǎn),總結(jié)出翻譯過程中的主要難點(diǎn)。然后,筆者根據(jù)自身的翻譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),結(jié)合相關(guān)翻譯理論,最終確定運(yùn)用目的論來指導(dǎo)本次翻譯實(shí)踐。接著,筆者結(jié)合實(shí)例,詳細(xì)說明如何根據(jù)不同的翻譯目的采用不同的翻譯策略和技巧。最后,筆者總結(jié)出在翻譯《五祖拳》時(shí)應(yīng)遵循“目的原則”、“連貫原則”和“忠實(shí)性原則”。
  通過本次翻譯實(shí)踐,筆者認(rèn)為譯者應(yīng)“以不變應(yīng)萬變”,即以合適的翻譯理論為中心理論來指導(dǎo)翻譯活動(dòng);同時(shí)又要“應(yīng)時(shí)而變”,即根據(jù)實(shí)際翻譯要

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論