已閱讀1頁(yè),還剩73頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、東南大學(xué)碩士學(xué)位論文《老人與?!纷g本中的譯者主體性彰顯姓名:黃金金申請(qǐng)學(xué)位級(jí)別:碩士專業(yè):外國(guó)語(yǔ)言文學(xué);英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)指導(dǎo)教師:吳艾玲20120528性,第三章則從源語(yǔ)文化語(yǔ)境和譯入語(yǔ)文化入手,分析制約譯者主體性發(fā)揮的因素。最后得出這樣的結(jié)論:對(duì)原作的絕對(duì)忠實(shí)是不可能實(shí)現(xiàn)的,譯者的個(gè)人經(jīng)歷、所處社會(huì)和文化環(huán)境都將對(duì)翻譯產(chǎn)生巨大的影響,而多種譯本的存在是有其合理性的,分析不同譯本時(shí)應(yīng)當(dāng)結(jié)合具體的形成因素,以形成公正合理的評(píng)價(jià)。然而,譯者主體
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 論余光中譯老人與海的譯者主體性
- 女性主義翻譯理論觀照下的老人與海女性譯者主體性研究
- 大學(xué)龐德譯本的譯者主體性研究
- 張谷若還鄉(xiāng)譯本中的譯者主體性研究
- 譯者主體性.pdf
- 論格列佛游記王維東譯本中的譯者主體性
- 從翻譯本質(zhì)看譯者主體性.pdf
- 論譯者主體性在旅游景點(diǎn)資料翻譯中的彰顯
- 張谷若翻譯藝術(shù)中譯者主體性的彰顯.pdf
- 狼圖騰英譯本譯者主體性研究
- 三體英譯本的譯者主體性研究
- 試論譯者主體性.pdf
- 譯者主體性的表現(xiàn)和制約因素——譯者主體性的案例研究.pdf
- 《大學(xué)》龐德譯本的譯者主體性研究_19040.pdf
- 淺論譯者主體性.pdf
- 從理智與情感譯本比較看譯者主體性的體現(xiàn)
- 試論譯者的主體性.pdf
- 論譯者主體性—從《紅樓夢(mèng)》兩個(gè)英譯本中的譯者主體性的不當(dāng)體現(xiàn)來(lái)探討.pdf
- 比較《愛瑪》中譯本試析譯者主體性.pdf
- 奧巴馬政治演講譯本中譯者主體性研究.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論