2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩50頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、隨著全球化進程的飛速發(fā)展,機器翻譯(Machine Translation)經(jīng)歷了很長一段時間的演變和發(fā)展。起初的機器翻譯就是將一種語言轉(zhuǎn)化為另一種語言的自然語言處理活動。隨著近幾個世紀(jì)的計算機技術(shù)的不斷發(fā)展,機器翻譯研究的內(nèi)容已不再是計算機科學(xué)和語言學(xué)的簡單綜合,而其中會更多的涉及到語料庫、語義學(xué)、自然語言處理、數(shù)學(xué)、科學(xué)計算、生物科學(xué)和人工智能等多個學(xué)科領(lǐng)域。雖然機器翻譯發(fā)展的水平已經(jīng)有了很大的提高,但是機器翻譯的譯文質(zhì)量依然不是很

2、高,也難以達(dá)到用戶的需求,其中一個最主要的問題就是英語長句的處理。復(fù)雜的英語長句在英語中很常見,甚至貫穿于整個英文文章中,這些復(fù)雜長句的分析結(jié)果會嚴(yán)重影響機器翻譯的質(zhì)量和可讀性。所以英語長句的處理及研究依然是機器翻譯領(lǐng)域內(nèi)的一個關(guān)鍵性問題。英語長句的分析方法和從字典中查詢單個單詞的方法是大不相同的。詞匯的翻譯只需要進行詞元化和標(biāo)記,進而在數(shù)據(jù)庫中查找這個單詞的原始形態(tài)。而簡單單詞或詞匯的分析程序只是長句分析過程的一個初始部分。在文章中,

3、長句的處理還需要對一些涉及上下文的、模棱兩可的相關(guān)詞進行辨別。在分析長句結(jié)構(gòu)的程序中,有些問題如從句之間的關(guān)系、詞的遠(yuǎn)距離相關(guān)等都需要考慮在內(nèi)。所以,這些復(fù)雜的英語長句能否被正確的分析和翻譯成用戶所需要的目標(biāo)語言已經(jīng)成為影響機器翻譯快速發(fā)展的關(guān)鍵因素。另一方面,現(xiàn)在整個翻譯系統(tǒng)資源面臨著嚴(yán)重不足的情況,并且這種不足會直接影響用戶捕捉有用信息的能力。所以正確分析英語長句將會成為完成信息化策略的關(guān)鍵問題。
  本文主要是在現(xiàn)有的英漢機

4、器翻譯基礎(chǔ)上尋找更有利于英語長句翻譯的方法。通過對詞性標(biāo)注及規(guī)則的改進,使得規(guī)則能夠匹配更多的句子模式,以提高現(xiàn)有的機器翻譯譯文的質(zhì)量。本課題主要是在長句切分方面進行研究及改進,希望能夠通過英語長句的準(zhǔn)確切分來達(dá)到分段的目的,且能有效的縮短句子的長度,從而有利于形成正確的譯文。通過對正則匹配法進行改進,實現(xiàn)長句切分,進而達(dá)到簡化句子模式的目的。本文搭建的基于規(guī)則的機器翻譯系統(tǒng)主要是構(gòu)建信息庫及規(guī)則庫,通過對源語言的分析,進而對待翻譯語句

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論