已閱讀1頁,還剩93頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、隨著中國對外開放程度的加深和對外交流的不斷深入,英語合同在經(jīng)濟(jì)合作中的使用越來越頻繁,其嚴(yán)謹(jǐn)性和復(fù)雜性使得準(zhǔn)確恰當(dāng)?shù)睦斫獗容^困難。
長句是英語中一種常見的語言現(xiàn)象,隨著語言文化交流的不斷深入,英語長句在漢譯實踐中出現(xiàn)的頻率越來越高,并且由于在語法結(jié)構(gòu)上與漢語存在差異,英語長句的翻譯成為英漢翻譯中的難點(diǎn)之一。
本報告是基于對大唐集團(tuán)的相關(guān)英文合同文本進(jìn)行的漢譯實踐,對在商務(wù)合同文本中出現(xiàn)的長句這一難點(diǎn)進(jìn)行的研究分析,采
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 商務(wù)英語合同長句漢譯研究——“Standard Iron Ore Trading Agreement”實踐報告.pdf
- 借款合同長句英譯實踐報告.pdf
- 英文專項商務(wù)合同中長句的漢譯翻譯實踐報告.pdf
- 英語商務(wù)合同中介詞漢譯策略翻譯實踐報告.pdf
- 基于語域理論的英語商務(wù)合同漢譯實踐報告.pdf
- 英語銷售合同漢譯實踐報告.pdf
- IBM項目報告中復(fù)合長句的漢譯實踐報告.pdf
- 《乳腺癌生存手冊》長句漢譯實踐報告.pdf
- 英語長句機(jī)器漢譯的研究.pdf
- 《布爾加科夫傳》(節(jié)選)中長句漢譯實踐報告.pdf
- 英語長句的漢譯:語義塊解釋.pdf
- 論科技英語長句的漢譯技巧.pdf
- 《加德士2015年度報告》中長句的漢譯實踐報告.pdf
- 英語經(jīng)濟(jì)類文本中長句漢譯的實踐報告——以《2014年美國總統(tǒng)經(jīng)濟(jì)報告》漢譯為例.pdf
- 目的論指導(dǎo)下的商務(wù)合同漢譯實踐報告.pdf
- 國際服務(wù)合同漢譯實踐報告.pdf
- 海事文獻(xiàn)中英語長句翻譯實踐報告.pdf
- 對等理論視角下英語商務(wù)合同漢譯.pdf
- 思維方式轉(zhuǎn)換與英語長句的漢譯.pdf
- 專門用途英語中長句的翻譯實踐報告.pdf
評論
0/150
提交評論