已閱讀1頁,還剩45頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、日語形態(tài)素解析是日文信息處理特有的研究課題,也是日文信息處理研究的基礎(chǔ)。它在拼音輸入、語音識別、文章校對、信息檢索、文本分類、機器翻譯等領(lǐng)域有著廣泛的應(yīng)用。 本文首先根據(jù)日中機器翻譯的特點,構(gòu)建了日語詞典:然后,充分挖掘了日語源語言的特點,根據(jù)日語的語法知識,把活用匹配、接續(xù)檢查、預(yù)切分處理過程同最長次長匹配法結(jié)合到一起,實現(xiàn)了日語形態(tài)素解析模型。另外,考慮到未登錄詞對最長次長模型的影響,本文對姓名、機構(gòu)名、片假名、平假名、英文
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 面向科技文獻的機器翻譯.pdf
- 面向機器翻譯的本體構(gòu)建研究.pdf
- 面向機器翻譯的層次檢索研究.pdf
- 面向機器翻譯的復(fù)述技術(shù)研究.pdf
- 面向統(tǒng)計機器翻譯的解碼算法的研究.pdf
- 日語被動態(tài)與可能態(tài)的統(tǒng)計機器翻譯研究.pdf
- 融合日語格語法的層次短語統(tǒng)計機器翻譯研究.pdf
- 面向漢外機器翻譯的自動分詞系統(tǒng).pdf
- 面向短語統(tǒng)計機器翻譯解碼算法的研究.pdf
- 面向機器翻譯的漢語短語語義模式規(guī)則研究.pdf
- 面向網(wǎng)絡(luò)機器翻譯的格式信息流處理.pdf
- 面向統(tǒng)計機器翻譯的領(lǐng)域自適應(yīng)方法研究.pdf
- 面向機器翻譯的模板自動獲取技術(shù)研究.pdf
- 面向機器翻譯的隨機詞匯語義驅(qū)動方法的研究.pdf
- 面向機器翻譯的英漢商務(wù)信函對應(yīng)語塊研究.pdf
- 面向漢韓機器翻譯的謂語轉(zhuǎn)換處理方法研究.pdf
- 日語被動態(tài)與可能態(tài)的統(tǒng)計機器翻譯研究_2909.pdf
- 面向特定領(lǐng)域機器翻譯的平行語料構(gòu)建方法的研究.pdf
- 面向受限領(lǐng)域的漢蒙統(tǒng)計機器翻譯方法研究
- 統(tǒng)計機器翻譯綜述
評論
0/150
提交評論