版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、統(tǒng)計(jì)機(jī)器翻譯發(fā)展到今天,其模型已經(jīng)經(jīng)歷了詞模型,短語模型,形式句法模型,樹-串模型,串-樹模型的變化,目前還有很多學(xué)者在嘗試建立樹-樹模型。如此繁復(fù)多樣的模型,其解碼器也各不相同。
本文主要描述了一種基于k-best句法分析技術(shù)的統(tǒng)一解碼算法。我們通過對各種機(jī)器翻譯模型進(jìn)行改造,將它們歸納到同步上下文無關(guān)文法框架之下,利用一種對于單語k-best句法分析算法,對源語言端進(jìn)行句法分析。由于同步方法的規(guī)則是雙端的,所以目標(biāo)語言端的
2、分析樹會隨源語言端同步生成。我們利用對數(shù)線性模型融入多種特征,利用這些特征值的對數(shù)加權(quán)和作為同步上下文無關(guān)文法的規(guī)則得分,在對源語言端句法分析中,這些得分是隨分析樹的生成而累加的,因此我們可以根據(jù)最終在分析樹的根節(jié)點(diǎn)中存儲的得分最高的前k個(gè)推導(dǎo),找出對源語言來說得分最高的k-best翻譯結(jié)果。
我們也介紹了目前主流的,針對短語模型的,基于有窮狀態(tài)自動機(jī)的解碼算法,并比較了它和統(tǒng)一解碼算法在短語模型上的表現(xiàn),實(shí)驗(yàn)證明,在使用同樣
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 面向短語統(tǒng)計(jì)機(jī)器翻譯解碼算法的研究.pdf
- 統(tǒng)計(jì)機(jī)器翻譯中解碼算法的研究.pdf
- 統(tǒng)計(jì)機(jī)器翻譯的多維度參數(shù)訓(xùn)練及解碼研究.pdf
- 面向統(tǒng)計(jì)機(jī)器翻譯的領(lǐng)域自適應(yīng)方法研究.pdf
- 統(tǒng)計(jì)機(jī)器翻譯中的一致性解碼方法研究.pdf
- 面向受限領(lǐng)域的漢蒙統(tǒng)計(jì)機(jī)器翻譯方法研究
- 統(tǒng)計(jì)機(jī)器翻譯綜述
- 面向統(tǒng)計(jì)機(jī)器翻譯的語料處理與評價(jià)技術(shù)研究.pdf
- 統(tǒng)計(jì)機(jī)器翻譯綜述
- 面向統(tǒng)計(jì)機(jī)器翻譯的雙語語料質(zhì)量評價(jià)技術(shù)研究.pdf
- 面向機(jī)器翻譯的本體構(gòu)建研究.pdf
- 面向機(jī)器翻譯的層次檢索研究.pdf
- 文檔級統(tǒng)計(jì)機(jī)器翻譯的研究.pdf
- 面向大規(guī)模數(shù)據(jù)的統(tǒng)計(jì)機(jī)器翻譯語言模型研究.pdf
- 面向科技文獻(xiàn)的機(jī)器翻譯.pdf
- 面向機(jī)器翻譯的復(fù)述技術(shù)研究.pdf
- 基于短語的統(tǒng)計(jì)機(jī)器翻譯的研究.pdf
- 面向統(tǒng)計(jì)機(jī)器翻譯的結(jié)構(gòu)對齊及結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)換技術(shù)研究.pdf
- 面向旅游領(lǐng)域的漢英統(tǒng)計(jì)機(jī)器翻譯關(guān)鍵技術(shù)研究.pdf
- 樹到樹統(tǒng)計(jì)機(jī)器翻譯優(yōu)化學(xué)習(xí)及解碼方法研究.pdf
評論
0/150
提交評論