版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、東北師范大學碩士學位論文英語學習者的商務(wù)合同譯文與英語平行文本的對比分析姓名:王興華申請學位級別:碩士專業(yè):外國語言學及應(yīng)用語言學指導教師:董成20090501AbstractIntheworldofglobalization,withthedevelopmentofintemationalbusinessbusinesstranslationstartstobepopularinChinaandthedemandforbusiness
2、translatorsandinterpretersisincreasingquicklyAlthoughtherearemanypersonswhoaregoodatEnglishinChina。someEnglishlearnerswithgoodbasisofEnglishfinditdi伍culttotranslatebusinesscontractsbecausetheylacktheessentialknowledgeabo
3、utbusinessandtheydon’tknowthestylisticfeaturesofChineseandEnglishbusinesscontractsclearlyInthisthesis,throughcontrastiveanalysisbetweentheEnglishtranslationsofbusinesscontractsandthebusinesscontractsdraftedbyEnglishnativ
4、espeakers,theauthornoticesthattherearesignificantdifferencesbetweentheabovetwotextsasfarastheuseofwordsandsentencestructuresareconcemedTheauthoralSOgivessomeadvicetothetranslatorswhohavelinleexperienceinbusinesstranslati
5、onThetllesisiscomposedoffiveparts:partoneiSintroductionInthisparttheauthorintroducestheconceptandclassificationofbusinesscontracts,raisestheresearchquestionsandpointsoutthesignificancethethesis;inthesecondpart,theauthorr
6、eviewsthreetheoreticalmodelsoftranslation:comparativemodels,processmodelsandcausalmodels,contrastiveanalysistheoryandNida’Sprincipleofdynamicequivalence;partthreeisresearchprocedureofthisthesis;partfouristhecoreofthisthe
7、sis,inthisparttheauthorusestheprintipleofdynamicequivalenceputforwardbyNidatocontrastandanalyzetheEnglishtranslationsofbusinesscontractsandthebusinesstranslationsdraftedbyEnglishnativespeakersin1exicalandsyntacticlevels;
8、inpartfivetheauthorsummarizesthecharacteristicsofthetwokindsofbusinesscontractsandtheirdifferencesAttheendofthethesis,theauthorgivessomeinstructiveadvicetopeoplewhoareinterestedinbusinesstexts●andwanttotranslatebusinessc
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 中國酒店文宣英譯文與英語平行文本的對比研究.pdf
- 英語學習者漢語與英語閱讀策略的對比研究.pdf
- 中國英語學習者定語從句習得的個案研究——基于對比分析與錯誤分析.pdf
- 基于語料庫的中國英語學習者名詞——名詞搭配失語對比分析.pdf
- 非英語專業(yè)學習者與英語專業(yè)學習者語言學習觀念差異的對比研究.pdf
- 對Get用法的對比分析——基于語料庫對英語本族語者和非英語專業(yè)英語學習者的對比.pdf
- 中國英語學習者和英語母語者拒絕策略的對比研究.pdf
- 中日英語學習者拒絕策略對比.pdf
- 基于對比分析的英語學術(shù)文本漢譯.pdf
- 英語原創(chuàng)文本與翻譯文本名詞化現(xiàn)象的評價功能對比分析.pdf
- 青島旅游手冊的英譯文本與英語旅游資料的對比分析.pdf
- 應(yīng)用對比分析研究大學英語學習者條件句母語遷移現(xiàn)象.pdf
- 基于語料庫的中國英語學習者與本族語者闡發(fā)性話語標記語的對比分析.pdf
- 基于語料庫的中國英語學習者和英語本族者口語話語標記語and的使用情況對比分析.pdf
- 中國英語學習者的英語語音意識、英語閱讀與英語學習低成就者的關(guān)系.pdf
- 英語學習者作文錯誤分析.pdf
- 平行文本模式與國際商務(wù)合同漢英翻譯研究.pdf
- 請求策略與修飾語的使用對比研究——以中國商務(wù)英語學習者與英語母語者為研究對象.pdf
- 對If條件句用法的對比分析基于語料庫對英語本族語使用者和中國非英語專業(yè)學習者的對比.pdf
- 中國英語學習者商務(wù)信函中的禮貌策略研究.pdf
評論
0/150
提交評論