版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、隨著中國(guó)經(jīng)濟(jì)實(shí)力的高速發(fā)展和國(guó)際地位的不斷提高,中國(guó)與外界的交流也日益頻繁,對(duì)口譯專業(yè)人才需求與日俱增。當(dāng)前,口譯研究蓬勃發(fā)展,但注意力仍主要投向技能培養(yǎng)和質(zhì)量評(píng)估等方面上,對(duì)口譯準(zhǔn)備的關(guān)注相對(duì)較少。口譯準(zhǔn)備是成功口譯背后的幕后活動(dòng),口譯中很多細(xì)節(jié)的成敗都取決于譯員的口譯準(zhǔn)備工作。
口譯準(zhǔn)備可分為長(zhǎng)期準(zhǔn)備和譯前準(zhǔn)備。長(zhǎng)期口譯準(zhǔn)備是指譯員以一個(gè)學(xué)習(xí)者的身份,學(xué)習(xí)各種口譯技能,積累口譯經(jīng)驗(yàn)和百科知識(shí)的過(guò)程。譯前準(zhǔn)備則是指譯員為了完
2、成某一次具體的口譯任務(wù),在譯前學(xué)習(xí)和積累與口譯任務(wù)有關(guān)的術(shù)語(yǔ)和主題知識(shí),并在其他各方面應(yīng)做的準(zhǔn)備。
筆者作為Opteon來(lái)訪武漢期間的聯(lián)絡(luò)議員,不僅學(xué)習(xí)了許多新的知識(shí),也意識(shí)到自己的不足之處。在實(shí)踐后,筆者認(rèn)真反思,發(fā)現(xiàn)了自己需要加強(qiáng)聽(tīng)辨能力、專業(yè)詞匯積累、文化意識(shí)培養(yǎng)等長(zhǎng)期和短期的口譯準(zhǔn)備工作,深刻意識(shí)到口譯準(zhǔn)備對(duì)聯(lián)絡(luò)口譯的重要性。因此,筆者選取了此次口譯實(shí)踐作為本文的案例分析對(duì)象,在前人相關(guān)研究的基礎(chǔ)上分析了其中一些問(wèn)題和
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 基于吉爾認(rèn)知負(fù)荷模型的譯前準(zhǔn)備口譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 聯(lián)絡(luò)口譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 關(guān)聯(lián)理論視角下的口譯譯前準(zhǔn)備.pdf
- 口譯譯前準(zhǔn)備及效果評(píng)估一山東省博物館陪同口譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 譯前準(zhǔn)備與現(xiàn)場(chǎng)口譯策略的應(yīng)用——強(qiáng)生大外科培訓(xùn)部年中會(huì)口譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 如何做好醫(yī)學(xué)口譯的譯前準(zhǔn)備——針刀講座口譯的項(xiàng)目報(bào)告.pdf
- 譯前準(zhǔn)備工作對(duì)交替口譯的影響.pdf
- 科技口譯的譯前準(zhǔn)備——以華為口譯實(shí)習(xí)項(xiàng)目為例.pdf
- 聯(lián)絡(luò)口譯實(shí)踐報(bào)告——以外國(guó)交流團(tuán)聯(lián)絡(luò)口譯為例.pdf
- 聯(lián)絡(luò)口譯多元角色分析——西部云基地項(xiàng)目口譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 同聲傳譯之譯前準(zhǔn)備實(shí)踐報(bào)告——以charlesi.plosser演講的模擬口譯為例
- 譯前準(zhǔn)備對(duì)口譯質(zhì)量影響分析項(xiàng)目報(bào)告--以“第四屆亞洲航海文化發(fā)展(大鵬)論壇”口譯實(shí)踐為例.pdf
- 參觀梧州騎樓城聯(lián)絡(luò)口譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 陪同口譯與交替?zhèn)髯g中的譯前準(zhǔn)備及其禮貌問(wèn)題.pdf
- 聯(lián)絡(luò)口譯員的角色與職能——基于兩次聯(lián)絡(luò)口譯經(jīng)歷的實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 從關(guān)聯(lián)理論看口譯譯前準(zhǔn)備——珍寶級(jí)世界動(dòng)畫展映口譯實(shí)習(xí).pdf
- 辛普勞(北京)公司聯(lián)絡(luò)口譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 光學(xué)顯微技術(shù)國(guó)際論壇聯(lián)絡(luò)陪同口譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 涉外游輪口譯——個(gè)人實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 2015年“對(duì)話吉姆羅杰斯”系列活動(dòng)聯(lián)絡(luò)口譯實(shí)踐報(bào)告
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論