版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、譯前準(zhǔn)備對(duì)口譯的成功起著至關(guān)重要的作用,是影響口譯質(zhì)量的一個(gè)不可忽略的因素。關(guān)聯(lián)理論認(rèn)為,翻譯是一個(gè)對(duì)原語(yǔ)(語(yǔ)內(nèi)或語(yǔ)際)進(jìn)行闡釋的明示推理過(guò)程。DanSperber與DeirdreWilson提出的關(guān)聯(lián)理論包括三個(gè)基本的論點(diǎn):交際的明示一推理性,語(yǔ)境效果和最佳關(guān)聯(lián)。口譯的過(guò)程其實(shí)就是一個(gè)在特定語(yǔ)境下,根據(jù)說(shuō)話者表達(dá)的意思,對(duì)說(shuō)話者的意圖進(jìn)行推理,從而找到最佳關(guān)聯(lián),也就是最達(dá)意的譯文。關(guān)聯(lián)理論一個(gè)最主要的特點(diǎn)是具有強(qiáng)大的解釋力,這一點(diǎn)恰恰
2、與口譯的過(guò)程息息相關(guān),因?yàn)榭谧g過(guò)程要遵循的其中一個(gè)重要的原則是準(zhǔn)備表達(dá)意思,解釋往往是必不可少的。
本文首先把關(guān)聯(lián)理論的三個(gè)主要觀點(diǎn)和口譯譯前準(zhǔn)備聯(lián)系起來(lái)闡述,將譯前準(zhǔn)備分成三種類型即長(zhǎng)期準(zhǔn)備、短期準(zhǔn)備和臨時(shí)準(zhǔn)備,繼而把它們和關(guān)聯(lián)理論的三個(gè)主要觀點(diǎn)相互對(duì)照,相互交織起來(lái)論述,找出關(guān)聯(lián)理論的三個(gè)主要觀點(diǎn)和譯前準(zhǔn)備的共同點(diǎn),加以闡述。最后具體提出如何進(jìn)行譯前準(zhǔn)備的長(zhǎng)期準(zhǔn)備、短期準(zhǔn)備和臨時(shí)準(zhǔn)備的建議,指出這些過(guò)程都是構(gòu)建語(yǔ)境,對(duì)
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 從關(guān)聯(lián)理論看口譯譯前準(zhǔn)備——珍寶級(jí)世界動(dòng)畫展映口譯實(shí)習(xí).pdf
- 關(guān)聯(lián)理論視角下的口譯.pdf
- 關(guān)聯(lián)理論視角下的口譯過(guò)程研究.pdf
- 關(guān)聯(lián)理論視角下的演講口譯研究.pdf
- 譯前準(zhǔn)備工作對(duì)交替口譯的影響.pdf
- 科技口譯的譯前準(zhǔn)備——以華為口譯實(shí)習(xí)項(xiàng)目為例.pdf
- 從關(guān)聯(lián)理論看會(huì)議口譯準(zhǔn)備.pdf
- 關(guān)聯(lián)理論視角下變譯策略在漢英會(huì)議口譯中的應(yīng)用研究.pdf
- 聯(lián)絡(luò)口譯的譯前準(zhǔn)備特點(diǎn)——個(gè)人實(shí)踐分析報(bào)告.pdf
- 變譯理論視角下政務(wù)演講中習(xí)語(yǔ)的口譯研究.pdf
- 如何做好醫(yī)學(xué)口譯的譯前準(zhǔn)備——針刀講座口譯的項(xiàng)目報(bào)告.pdf
- 關(guān)聯(lián)理論視角下《家》的變譯研究_21244.pdf
- 關(guān)聯(lián)順應(yīng)視角下的口譯過(guò)程.pdf
- 關(guān)聯(lián)理論視角下漢英口譯中的文化空缺現(xiàn)象研究.pdf
- 基于吉爾認(rèn)知負(fù)荷模型的譯前準(zhǔn)備口譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 陪同口譯與交替?zhèn)髯g中的譯前準(zhǔn)備及其禮貌問(wèn)題.pdf
- 關(guān)聯(lián)理論視角下電視同傳譯員口譯技巧分析.pdf
- 關(guān)聯(lián)-圖式視角下的口譯過(guò)程研究.pdf
- 口譯中的語(yǔ)境適應(yīng)策略:關(guān)聯(lián)理論視角.pdf
- 變譯理論視角下政務(wù)演講中習(xí)語(yǔ)的口譯研究_15715.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論