已閱讀1頁,還剩42頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、非語言信息是語言表達(dá)中的重要組成成分。而在翻譯實(shí)踐中,非語言信息的表達(dá)對(duì)于完整正確地傳達(dá)講者的意思也十分重要。本文旨在通過對(duì)一次同傳實(shí)踐之產(chǎn)出錄音的分析,來探究譯者在非語言信息傳達(dá)方面的得失,進(jìn)而為更深層次的理論研究提供材料。
由于本次翻譯實(shí)踐研究的對(duì)象是同聲傳譯,而眾所周知,同傳譯員的翻譯工作在同傳箱中進(jìn)行,觀眾無法收到除了譯員的聲音之外任何其他的譯語信息。因此手勢(shì)表情等身勢(shì)語信息在本文中無法進(jìn)行探究,因此本文將討論的范圍進(jìn)
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 英漢同傳中數(shù)字翻譯存在的問題及應(yīng)對(duì)方法——以“2015騰訊智慧峰會(huì)”模擬會(huì)議同傳為例.pdf
- 同傳譯員的“適應(yīng)”與“選擇”研究——以G20峰會(huì)領(lǐng)導(dǎo)人發(fā)言現(xiàn)場同傳為例.pdf
- 對(duì)同傳譯員壓力的探索性研究.pdf
- 職業(yè)探秘走近高薪光環(huán)下的同傳譯員
- 交替?zhèn)髯g中的原語理解——以2016反恐模擬會(huì)議交傳為例.pdf
- 論電視直播中同傳譯員的雙重角色.pdf
- 英漢同傳中順句驅(qū)動(dòng)原則的應(yīng)用——以盧信朝2008年國際會(huì)議同傳為例.pdf
- 英文跟讀練習(xí)對(duì)中譯英同傳語言產(chǎn)出的影響.pdf
- 英漢交替?zhèn)髯g中譯文表達(dá)生硬的成因和對(duì)策——以“2015國際技術(shù)并購峰會(huì)”模擬會(huì)議為例.pdf
- 從圖式理論分析預(yù)測機(jī)制在同傳中的應(yīng)用——以習(xí)主席演講同傳為例.pdf
- 英漢同聲傳譯中停頓現(xiàn)象分析及應(yīng)對(duì)策略——以奧巴馬演講同傳為例.pdf
- 精力分配模式下電視同聲傳譯過程中的錯(cuò)誤分析——以奧巴馬2015年國情咨文同傳為例.pdf
- 漢英交替?zhèn)髯g中脫離源語語言外殼對(duì)譯語質(zhì)量的影響——以模擬“2015騰訊全球合作伙伴大會(huì)”漢英交替?zhèn)髯g為例.pdf
- 從“意”欲何為到“譯”有可為——會(huì)議口譯中同傳譯員主體性探尋.pdf
- 交傳與同傳譯員能力對(duì)比研究——“認(rèn)知負(fù)荷模式”角度.pdf
- 淺析交傳譯員角色——模擬會(huì)議實(shí)例研究.pdf
- 英漢交替?zhèn)髯g中省略策略的運(yùn)用——以國際路聯(lián)IRF安全培訓(xùn)模擬會(huì)議交傳為例.pdf
- 不同類型的筆記對(duì)學(xué)生譯員交替?zhèn)髯g效果影響的實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 法漢交替?zhèn)髯g中數(shù)字信息的處理——以2015非洲經(jīng)濟(jì)增長主題模擬會(huì)議為例.pdf
- 英漢同傳長句斷句技巧分析——以奧巴馬在復(fù)旦大學(xué)講話同傳為語料.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論