已閱讀1頁,還剩50頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、隨著口譯活動的職業(yè)化,譯員角色在口譯理論研究中的重要性不斷提升。本文以交傳譯員角色為研究主題,以社會心理學(xué)的角色理論為基礎(chǔ),從發(fā)言人對譯員的角色期待、聽眾對譯員的角色期待和譯員對自我的角色認(rèn)知三個角度分析了譯員角色。分析重點是譯員對自我的角色認(rèn)知與口譯活動其他參與者(在本文中即指發(fā)言人和聽眾)對譯員的角色期待是否存在差異。分析結(jié)果表明,兩者存在差異,口譯活動的其他參與者更希望譯員在口譯活動中扮演主動參與者的角色。
本文第一章介
2、紹了選題意義、選題背景以及全文結(jié)構(gòu);第二章詳細(xì)介紹了“移民現(xiàn)狀及挑戰(zhàn)”模擬會議的召開背景、要求以及實施步驟;第三章為理論及文獻綜述,詳細(xì)闡述了社會心理學(xué)領(lǐng)域的角色理論和釋意理論的口譯過程三角模型,并明確了本文中所用的“角色”、“角色期待”和“角色認(rèn)知”等關(guān)鍵概念,確定譯員角色研究從發(fā)言人對譯員的角色期待、聽眾對譯員的角色期待和譯員對自我的角色認(rèn)知這三個方面進行分析;第四章詳述了實例收集步驟和分析過程,并闡述了分析結(jié)論;第五章為結(jié)語與展望
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 淺析交傳譯員角色——模擬會議實例研究_6012.pdf
- 論電視同傳譯員的角色.pdf
- 淺析電視同傳譯員能力.pdf
- 從關(guān)聯(lián)理論看交替?zhèn)髯g及其對交傳譯員自我訓(xùn)練的啟示.pdf
- 交傳與同傳譯員能力對比研究——“認(rèn)知負(fù)荷模式”角度.pdf
- 論電視直播中同傳譯員的雙重角色.pdf
- 口譯譯員角色.pdf
- 交替?zhèn)髯g中的原語理解——以2016反恐模擬會議交傳為例.pdf
- “功能加忠誠”對優(yōu)化會議交傳譯員表現(xiàn)的啟示——寧夏-世行扶貧洽談會口譯實踐報告.pdf
- 論手語譯員的角色.pdf
- 試論譯員的角色轉(zhuǎn)換.pdf
- 交替?zhèn)髯g中譯員認(rèn)知心理問題研究.pdf
- 漢英交傳中的顯化策略研究——以上海國際車展模擬會議交替?zhèn)髯g為例.pdf
- 學(xué)生譯員與專業(yè)譯員在漢英交替?zhèn)髯g中語境適應(yīng)性的研究——2013夏季達沃斯會議口譯實踐報告.pdf
- 試論現(xiàn)場交替?zhèn)髯g譯員必要的素質(zhì).pdf
- 從交際能力看交替?zhèn)髯g譯員培訓(xùn).pdf
- 漢英交替?zhèn)髯g中成功譯員口譯輸出特點研究.pdf
- 同聲傳譯中譯員停頓現(xiàn)象的實證研究.pdf
- 對同傳譯員壓力的探索性研究.pdf
- 交替?zhèn)髯g口譯員的筆記1
評論
0/150
提交評論