版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、數(shù)字口譯一直是現(xiàn)場口譯員的“燙手山芋”,已經(jīng)成為嚴(yán)重制約現(xiàn)場口譯質(zhì)量的“瓶頸”。然而一直以來,交替?zhèn)髯g領(lǐng)域中,與數(shù)字口譯相關(guān)的研究并不常見。另外,大多數(shù)相關(guān)研究也是以理論為基礎(chǔ)探討數(shù)字口譯的方法,并非用實(shí)證研究來佐證。本研究旨在研究數(shù)字在漢英交替?zhèn)髯g中是否是錯(cuò)誤引發(fā)的誘因以及主要錯(cuò)誤類型的分布,并以吉爾的精力分配模式為主要理論指導(dǎo),具體分析造成數(shù)字口譯困難的因?yàn)?從而為口譯教學(xué)和譯員培訓(xùn)提供有效指導(dǎo)。本文擬回答以下三個(gè)問題:(1)數(shù)字是
2、否是漢英交替?zhèn)髯g中錯(cuò)誤引發(fā)的誘因?如果是,哪一類數(shù)字引發(fā)的錯(cuò)誤最多?最明顯的數(shù)字錯(cuò)誤類型是什么?(2)造成學(xué)生譯員數(shù)字口譯困難的因?yàn)榭赡苡心男?(3)提高數(shù)字口譯能力有哪些可行的方法?
本文以湖南省某高校30名英語專業(yè)大四學(xué)生為研究對象,對受試者進(jìn)行了漢英交替?zhèn)髯g實(shí)證研究。筆者對譯文進(jìn)行了錄音,并采用刺激回憶法記錄了受試者口譯時(shí)的思維過程。通過對口譯筆記、錄音以及受試后的訪談報(bào)告等數(shù)據(jù)的定量和定性分析,得出以下結(jié)論:
3、> 1.含數(shù)字部分的正確率遠(yuǎn)低于不含數(shù)字的正確率,說明數(shù)字是交替?zhèn)髯g中錯(cuò)誤引發(fā)的誘因。其中五大數(shù)字類型中,四位數(shù)以上的整數(shù)(包含四位數(shù))引發(fā)的錯(cuò)誤最多。六大錯(cuò)誤類型中,省略是最常見的錯(cuò)誤類型。
2.造成學(xué)生譯員數(shù)字口譯困難的因?yàn)橛?中英文數(shù)級(jí)差異、學(xué)生譯員口譯過程中自動(dòng)化程度低、含數(shù)字語段結(jié)構(gòu)復(fù)雜、譯員對源語題材不熟悉、記錄數(shù)字的筆記不當(dāng)、短時(shí)記憶的缺陷。
3.基于以上研究,學(xué)生譯員可以采用以下方法提高
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 漢英交替?zhèn)髯g中成功譯員口譯輸出特點(diǎn)研究.pdf
- 漢英交替?zhèn)髯g中成功譯員口譯輸出特點(diǎn)研究_7711.pdf
- 學(xué)生譯員漢英交替?zhèn)髯g筆記困難對口譯筆記教學(xué)的啟示.pdf
- 交替?zhèn)髯g口譯員的筆記1
- 探究英漢交替?zhèn)髯g過程中學(xué)生譯員的知識(shí)應(yīng)用.pdf
- 漢英交替口譯中學(xué)生譯員信息丟失成因及對策分析——一項(xiàng)以MTI口譯碩士作為受試的實(shí)證研究.pdf
- 學(xué)生譯員英漢交替?zhèn)髯g筆記策略的實(shí)證研究.pdf
- 漢英交替?zhèn)髯g中稿件對學(xué)生譯員的干擾實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 學(xué)生譯員與專業(yè)譯員在漢英交替?zhèn)髯g中語境適應(yīng)性的研究——2013夏季達(dá)沃斯會(huì)議口譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 漢英交替?zhèn)髯g中提高口譯流利度的策略研究.pdf
- 漢英交替?zhèn)髯g銜接手段的實(shí)證研究.pdf
- 漢英交替?zhèn)髯g中的語篇類型與翻譯策略——熟練譯員與新手譯員比較研究.pdf
- 交替?zhèn)髯g過程中譯員筆記語言選擇實(shí)證研究.pdf
- 漢英雙向交替?zhèn)髯g中自我修正的對比研究——基于學(xué)生口譯課堂表現(xiàn)的語料分析.pdf
- 交替?zhèn)髯g中“譯之能”與“譯之為”接口研究——以學(xué)生譯員英漢口譯為例.pdf
- 試論現(xiàn)場交替?zhèn)髯g譯員必要的素質(zhì).pdf
- 圖式理論在漢英交替?zhèn)髯g中的運(yùn)用口譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 學(xué)生譯員與專業(yè)譯員英漢交替?zhèn)髯g中省略現(xiàn)象的實(shí)驗(yàn)報(bào)告.pdf
- 政策術(shù)語的漢英交替?zhèn)髯g研究.pdf
- 吉爾精力分配模式下交替?zhèn)髯g中數(shù)字口譯研究.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論