2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩63頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、隨著我國改革開放的不斷深入,我國與世界各國之間的經(jīng)貿(mào)、文化、教育交往越來越頻繁。口譯作為溝通的橋梁,在跨文化交際中起著重要作用,同時,口譯之獨特的工作及研究特點吸引了不少翻譯學(xué)者乃至社會大眾的注意,各種形式的口譯也應(yīng)運而生。而口譯中的國際會議口譯,由于其對譯者的即時性和靈活性都要求極高,所以更是為廣大學(xué)者和英語愛好者所向往和欽佩。然而,人們對于口譯的運作過程和處理方式的了解卻很少,甚至還存在認(rèn)識誤區(qū),學(xué)術(shù)方面關(guān)于口譯的全方位系統(tǒng)化的研究

2、也甚少。懷著對會議口譯的強烈興趣和對口譯事業(yè)的向往,作者參閱了大量相關(guān)資料,并嘗試著對會議口譯,尤其是高層政府會議口譯,做一個較為全面的介紹和分析。
   本文以會議口譯體系為模式,以Danica Seleskovitch提出的釋意理論(Theoryof Sense)和Daniel Gile提出的認(rèn)知負(fù)荷模型(The Efforts Model& TightropeHypothesis)為理論基礎(chǔ),以近年國際會議口譯材料為研究對

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論