2023年全國(guó)碩士研究生考試考研英語(yǔ)一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩53頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、隨著經(jīng)濟(jì)全球化的到來(lái),中國(guó)與世界各國(guó)在經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域的合作日益增多,對(duì)專業(yè)的商務(wù)口譯員需求加強(qiáng)。而與西方五十多年的口譯研究史相比,我們對(duì)口譯理論的研究還有些薄弱。二十世紀(jì)八十年代,在法國(guó)建立的釋意理論是最重要的口譯理論之一。最初提出這一理論構(gòu)想的塞萊斯科維奇和她的追隨者們對(duì)口譯理論的做出了及其重要的貢獻(xiàn)。交替?zhèn)髯g作為口譯的一種,在口譯的準(zhǔn)確性要求較高的場(chǎng)合中有著非常重要的作用。交替?zhèn)髯g的準(zhǔn)確性符合商務(wù)口譯的特殊性。因此,對(duì)于商務(wù)交傳口譯的研究

2、有其必要性和重要性。
   本文研究把釋意理論指導(dǎo)下的商務(wù)交傳口譯策略做為研究重點(diǎn)。由于釋意理論著重研究的是口譯的過(guò)程并將意義的傳達(dá)放在口譯的首位,不同于以往的僅局限于對(duì)口譯結(jié)果以及文本的分析,對(duì)于源語(yǔ)意義的理解及傳達(dá)以及脫離源語(yǔ)言外殼過(guò)程的分析都具有其獨(dú)創(chuàng)性,這使得這一理論對(duì)口譯活動(dòng)具有十分實(shí)用的指導(dǎo)意義。本文以釋意理論為依據(jù),通過(guò)對(duì)具體案例及現(xiàn)象的分析,分別從口譯筆記,事前準(zhǔn)備,跨文化意識(shí)培養(yǎng)以及個(gè)人素質(zhì)四個(gè)方面總結(jié)出口譯的

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論