語法翻譯法和交際法相輔相承的新教學法研究.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩46頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、語法-翻譯教學法,在外語教學中是一種使用最廣的教學方法,在過去的幾十年中,由于其本身固有的一些特點,長期以來一直受到一些外語教學研究者和老師們的抨擊,他們認為該方法是一種過時的、不合時宜的教學方法,語法-翻譯教學法曾一度被認為是“目的教學法”和“落后的教學觀念”。由于語法-翻譯教學法在交流和口語方面的欠缺,似乎這種方法無法滿足現(xiàn)代生活中培養(yǎng)外語人才的需要,然而有趣的是:在當前中國的教學環(huán)境下,語法-翻譯教學法依然是目前使用較廣的一種方法

2、。
   任何一種教學法都有其產(chǎn)生的原因和歷史條件,當然語法翻譯教學法也不例外。在本文中,首先介紹了語法翻譯教學法產(chǎn)生的背景,之后,又對語法翻譯法和交際教學法的特點、在我國的現(xiàn)狀、優(yōu)缺點等作了一一綜述后,我們認為:語法翻譯教學法雖然有它的劣勢,但也有其重要的優(yōu)點,如果加以改進,在我國仍然可以有效地應(yīng)用。
   在本論文中,分析了我國語法-翻譯教學法的應(yīng)用現(xiàn)狀,結(jié)合我國中學及中專英語教學的教育環(huán)境,教學條件和學生的實際情況

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論