版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、A S t u d y o n T r a n s l a t i o n o f N a m e s o f C h i n e s e D i s h e sF r o m t h e P e r s p e c t i v e o f A d a p t a t i o n T h e o r yY i n X i a o z h e nS u p e r v i s o r :T a nW e i g u oA 碭e s i s
2、S u b m i t t e d t oF o r e i g n L a n g u a g e s C o l l e g eS h a n g h a iN o r m a l U n i v e r s i t yI n P a r t i a lF u l f i l l m e n t o f t h eR e q u i r e m e n t sF o r t h eD e g r e e o f M a s t e
3、r o f A r t s i nE n g l i s h L a n g u a g e a n d L i t e r a t u r eM a y 2 0 1 3A b s t r a c tA l o n gw i t h t h e d e v e l o p m e n t o f g l o b a l i z a t i o n ,e x c h a n g e s b e t w e e nW e s t e r n
4、c o u n t r i e sa n dC h i n aa l ei n c r e a s i n gr a p i d l y .A m o n gt h e m ,e x c h a n g eo ff o o dc u l t u r eb e c o m e sp a r t i c u l a r l y f r e q u e n t .C h i n e s ed i s h e s a r ei n t e r
5、n a t i o n a l l yf a m o u sf o rt h e i ru n i q u ed e l i c a c y a n dg r e a tv a r i e t y .F o rf o r e i g n e r s ,f a n t a s t i c a l l yr e n d e r e d n a m e so fC h i n e s e d i s h e sn o to n l ya t
6、t r a c tt h e i ra t t e n t i o n , b u t a l s oc o n v e yt h ec u l t u r eo f C h i n e s ec u i s i n e st ot h e m .S o f a r , t h e r ea r eo n l y p r e l i m i n a r y r e s e a r c h e so n t r a n s l a t i
7、 o n o fn a m e so f C h i n e s e d i s h e s .O b v i o u s l y , t h i s s t u d y i so f g r e a t s i g n i f i c a n c e .B ya d o p t i n gJ e f V e r s c h u e r e n ’S A d a p t a t i o nT h e o r y 弱t h er a t
8、i o n a l e ,t h e a u t h o rc o n d u c t st h i s s t u d yf r o map r a g m a t i cp e r s p e c t i v e ,v i e w i n gt r a n s l m i o no fn a m e so fC h i n e s e d i s h e sa sa p r o c e s s o f c o n t i n u o
9、 u s l ym a k i n g c h o i c e s a n d c o n s t a n ta d a p t a t i o n .F i r s t ,t h i st h e s i se x p l o r e sc h a r a c t e r i s t i c so f C h i n e s e d i s h e sa n d f e a t u r e so f n a m e so f C h
10、i n e s e d i s h e s .T oa c e r t a i nd e g r e e ,s u c h c h a l a e t e r i s t i c sa n d f e a t u r e sm a k e n a m e so fC h i n e s ed i s h e su n i q u e a n da d dd i f f i c u l t y t o t h e i rt r a n s
11、 l m i o n .T h e n t h ea u t h o rd i s c u s s e st h em a i np r o b l e m si nc u r r e n tv e r s i o n so f C h i n e s e c u i s i n e sa n di n v e s t i g a t e st h e i rc a u s e sa n d r e a s o n s b ya n a
12、 l y z i n g t h es a m p l e s c o l l e c t e df r o m r e s t a u r a n t s ,w e b s i t e sa n dm a g a z i n ea r t i c l e s .I no r d e r t od e a lw i t ht h ep r o b l e m s ,t h ea u t h o rs u g g e s t st h a
13、 t ,w h i l et r a n s l a t i n gn a m e s o fC h i n e s e d i s h e s ,t h et r a n s l a t o rs h o u l ds k i l l f u l l yi m p l e m e n tl i n g u i s t i c a d a p t a t i o na n de x t r a - l i n g n i s t i c
14、a d a p t a t i o n .T h ef o r m e ri s c a t e g o r i z e di n t oa d a p t a t i o n a t p h o n e t i cl e v e l ,l e x i c a l l e v e l ,a n d s e m a n t i c l e v e l ,w h i l et h e l a t t e r i sc o m p o s e
15、 d o f a d a p t a t i o n t ot h em e n t a l w o r l d ,t h es o c i a l w o r l d ,a n d t h ep h y s i c a l w o r l d .F i n a l I Bt h e t h e s i s c o n c l u d e st h a t A d a p t a t i o nT h e o r yi s a p p
16、l i c a b l et ot r a n s l a t i o n o fn a m e s o f C h i n e s e d i s h e s .T h i ss t u d y i si n t e n d e dt oe n l i g h t e n t r a n s l a t o r so f n a m e s o f C h i n e s e d i s h e s a n d t oi m p r
17、o v e t h e i rt r a n s l a t i o nq u a l i t y .K e y W o r d s :t r a n s l a t i o no f n a m e s o f C h i n e s ed i s h e si n t oE n g l i s h ;A d a p t a t i o n T h e o r y ;l i n g u i s t i ca d a p t a t i
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 基于順應(yīng)論的中式菜名英譯研究.pdf
- 中式菜名英譯的文化順應(yīng)性研究.pdf
- 中式菜名的英譯研究.pdf
- 中式菜名英譯策略探討
- 順應(yīng)論視角下的唐詩英譯.pdf
- 功能主義翻譯目的論指導下的中式菜名英譯.pdf
- 順應(yīng)論視角下的漢語歌詞英譯.pdf
- 中式菜名英譯的翻譯技巧.pdf
- 從目的論角度談中式菜名的英譯.pdf
- 順應(yīng)論視角下李清照詩詞的英譯對比研究.pdf
- 順應(yīng)論視角下蛙的英譯本研究
- 順應(yīng)論視角下企業(yè)簡介的英譯.pdf
- 順應(yīng)論視角下的中文旅游文本英譯研究.pdf
- 順應(yīng)論視角下《論語》中“天”的英譯比較研究.pdf
- 順應(yīng)論視角下《蛙》的英譯本研究_2850.pdf
- 順應(yīng)論視角下《家》的英譯本研究_1119.pdf
- 跨文化視角下的中文菜名英譯研究-以魚類菜名翻譯為例.pdf
- 交際翻譯理論視角下的菜名英譯研究——以魯菜菜名為例.pdf
- 順應(yīng)論視角下的圍城文化負載詞的英譯
- 順應(yīng)論視角下企業(yè)簡介的英譯_8851.pdf
評論
0/150
提交評論