翻譯能力及翻譯教學(xué)研究.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩50頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、本文主要對翻譯能力進行研究,并由此對于翻譯教學(xué)進行探討。 翻譯能力是以轉(zhuǎn)換能力為核心,與其他翻譯能力相互作用而形成的翻譯的綜合能力,對翻譯的整個過程產(chǎn)生影響。本文涉及翻譯能力的研究,并為翻譯教學(xué)提供理論依據(jù)。重點闡述什么是翻譯能力,翻譯能力的組成,以及翻譯能力對譯者的影響,分析譯者翻譯能力所存在的問題,通過調(diào)查研究得出結(jié)論,并找到提高翻譯能力的有效方法,使之應(yīng)用于翻譯教學(xué)和實踐中。 如今翻譯能力的內(nèi)涵在逐步擴大,對翻譯能

2、力的認識已從早期的、單一的語言能力逐步延伸到由多種技能、機制和因素構(gòu)成的復(fù)雜的、有機的、動態(tài)的能力綜合體。在研究中,首先對翻譯能力的研究進行回顧,追述了中外研究者對于翻譯能力和轉(zhuǎn)換能力研究。并在相關(guān)翻譯理論的基礎(chǔ)上,基于PACTE模式探討何為翻譯能力,提出翻譯能力的含義及其組成部分。 在文本分析方面,針對翻譯能力,進行案例分析。本文采取文本采集和數(shù)據(jù)分析的研究方法,文本的設(shè)計基于PACTE翻譯能力模式的框架和內(nèi)容,針對英語專業(yè)大

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論