2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩56頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、隨著全球化進程的推進,跨文化交際活動在各個領域急劇增加.作為一種國際交流手段,翻譯成了英語學習者必須掌握的一項技能.多數(shù)學生在翻譯上花費大量時間,然而收效甚微,他們渴望掌握行之有效的學習策略.英語專業(yè)的學生是學習翻譯的重要群體,其中一些學生將來還會從事翻譯職業(yè).因此,翻譯學習策略對他們來說尤其重要.對英語專業(yè)學生的翻譯學習策略和他們的翻譯能力之間的相關性研究具有一定的現(xiàn)實意義.通過試卷及問卷收集相關數(shù)據(jù),利用統(tǒng)計軟件包對采用不同學習策略

2、的二本學校高年級英語專業(yè)學生的翻譯成績進行數(shù)理統(tǒng)計分析,本文試圖從數(shù)據(jù)分析中找出最佳翻譯學習策略并就英語專業(yè)翻譯的課程安排和教學活動提出建議. 首先, 筆者對國內(nèi)外相關的研究作了回顧.接著又就學習策略的概念及其分類作了詳細的說明.在隨后的章節(jié)里就本次研究所需的數(shù)據(jù)資料的收集以及分析的整個過程進行交待.在比較和分析受試者的翻譯測試結果的基礎上發(fā)現(xiàn)與受試者翻譯能力有顯著相關性的學習策略.最后,筆者根據(jù)研究結果就翻譯教學的各方面提出建

3、議以供參考. 在本次研究中,筆者發(fā)現(xiàn)若干與受試者的英漢翻譯及漢英翻譯能力都有顯著相關的學習策略.這些學習策略如下:1)掌握大量的英文及漢語詞匯;2)具備較好的英語句法分析能力及漢語長句子組合能力;3)了解英漢文化差異;4)有系統(tǒng)的翻譯理論知識;5)掌握必要的翻譯技巧;6)進行漢語寫作練習; 7)經(jīng)常進行翻譯練習.其中2)和4)與受試者的翻譯能力呈顯著負相關.研究結果表明掌握大量的英文及漢語詞匯,了解英漢文化差異,有系統(tǒng)的翻譯理論

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論