版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、A C o m p a r i s o n o f I n f o rE n g l i s ha n d C h i n e s e B a sp 1 nt j l l eT r a n s l a t i o no fF r e e d o mB yZ h o u 肫i w e iU n d e r t h eS u p e r v i s i o n o fP r o f e s s o rZ h u P i n gS u b m
2、 i t t e d i nP a r t i a lF u l f i l l m e n to f t h eR e q u i r e m e n t sf o rt h eD e g r e eo fM a s t e ro f T r a n s l a t i o na n d I n t e r p r e t i n gS c h o o l o f F o r e i g n L a n g u a g e sS o
3、o c h o w U n i v e r s i t yM a y 2 0 1 2圳『J J J J 枷㈨M ㈣Ⅲ『『f 『『舢:Y 2 1 2 0 5 7 7蘇州大學(xué)學(xué)位論文獨(dú)創(chuàng)性聲明本人鄭重聲明:所提交的學(xué)位論文是本人在導(dǎo)師的指導(dǎo)下,獨(dú)立進(jìn)行研究工作所取得的成果。除文中已經(jīng)注明引用的內(nèi)容外,本論文不含其他個(gè)人或集體已經(jīng)發(fā)表或撰寫過的研究成果,也不含為獲得蘇州大學(xué)或其它教育機(jī)構(gòu)的學(xué)位證書而使用過的材料。對(duì)本文的研究作出重要貢獻(xiàn)的個(gè)人
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 從《自由》的翻譯看英漢信息結(jié)構(gòu)的對(duì)比_20681.pdf
- 從英漢對(duì)比的角度看被動(dòng)的翻譯.pdf
- 從英漢對(duì)比翻譯看遷移對(duì)外語(yǔ)學(xué)習(xí)的影響
- 淺析從英漢對(duì)比翻譯看遷移對(duì)外語(yǔ)學(xué)習(xí)的影響
- 從英漢句子結(jié)構(gòu)差異看長(zhǎng)難句翻譯.pdf
- 從文化內(nèi)涵角度看英漢習(xí)語(yǔ)的對(duì)比【開題報(bào)告】
- 從文化內(nèi)涵角度看英漢習(xí)語(yǔ)的對(duì)比【文獻(xiàn)綜述】
- 從概念隱喻角度看情感“喜悅”的英漢對(duì)比.pdf
- 從英漢語(yǔ)言結(jié)構(gòu)對(duì)比探討科技翻譯.pdf
- 從冗余看英漢翻譯中的增補(bǔ).pdf
- 從文化內(nèi)涵角度看英漢習(xí)語(yǔ)的對(duì)比【畢業(yè)論文】
- 從文化差異的角度看英漢習(xí)語(yǔ)的翻譯
- 從文化視閾看英漢習(xí)語(yǔ)翻譯.pdf
- 從文化角度看英漢習(xí)語(yǔ)翻譯.pdf
- 從英漢語(yǔ)言結(jié)構(gòu)對(duì)比探討英語(yǔ)新聞翻譯.pdf
- 英漢SVO結(jié)構(gòu)的語(yǔ)義信息對(duì)比研究.pdf
- 淺析從互文性看英漢成語(yǔ)典故的翻譯
- 從英漢數(shù)詞對(duì)比看對(duì)外漢語(yǔ)數(shù)詞教學(xué).pdf
- 從英漢對(duì)比角度談《蘭亭集序》的翻譯
- 英漢句法結(jié)構(gòu)差異對(duì)比及英漢翻譯.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論