版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、本地化行業(yè)是為客戶的產(chǎn)品或服務(wù)提供語言文字和技術(shù)服務(wù),以使其順利走向國際市場的新興行業(yè)。其中,軟件本地化占有很大的市場份額。隨著經(jīng)濟(jì)全球化的深化,本地化需求也逐步擴(kuò)大,與此同時,本地化人才,尤其是本地化翻譯人才成為市場緊缺的人才。本文旨在通過對本地化翻譯人才所需技能的分析及對國外本地化翻譯課程在大學(xué)中設(shè)置情況的介紹,研究本地化行業(yè)對中國翻譯課程設(shè)置及學(xué)科建構(gòu)的啟發(fā),并提出將本地化翻譯課程引入中國翻譯課堂的初步構(gòu)想。
中國的
2、本地化行業(yè)起步較晚,本地化人才培養(yǎng)觀念相對滯后,至今僅有一些職業(yè)培訓(xùn)公司開展對本地化人才的培訓(xùn),而國外一些大學(xué)已陸續(xù)開設(shè)本地化課程。對行業(yè)內(nèi)本地化項(xiàng)目操作中翻譯過程的詳細(xì)審視,以及對國外開設(shè)本地化課程成功經(jīng)驗(yàn)的探討借鑒,將為我國本地化人才培養(yǎng)乃至翻譯學(xué)科構(gòu)建產(chǎn)生十分積極的影響。
本文采用描述性研究的方法,首先對本地化行業(yè)及其翻譯環(huán)節(jié)進(jìn)行了詳細(xì)介紹。對本地化行業(yè)的起源、發(fā)展、現(xiàn)狀,本地化項(xiàng)目實(shí)施過程和本地化操作中翻譯過程的具
3、體情況進(jìn)行了描述;對本地化翻譯的特點(diǎn)進(jìn)行了總結(jié):包括其處理的源文本語言、類型,借助的翻譯工具和技術(shù),翻譯策略等;對本地化翻譯倫理,公司提供的本地化翻譯培訓(xùn)等情況進(jìn)行了介紹。繼而通過對翻譯能力相關(guān)理論的回顧,分析與之相比本地化翻譯能力的特點(diǎn),據(jù)此指出現(xiàn)行翻譯教學(xué)的一些不足之處。最后介紹了國外本地化課程的開設(shè)情況,提出了中國本地化課程設(shè)置的建議,并結(jié)合翻譯能力理論以及我國翻譯教學(xué)現(xiàn)狀,指出不久的將來在我國翻譯教學(xué)中開設(shè)本地化課程不僅符合客觀
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 軟件本地化翻譯實(shí)踐報(bào)告——以Webcargo本地化項(xiàng)目為例.pdf
- 軟件本地化翻譯實(shí)踐報(bào)告——以Webcargo本地化項(xiàng)目為例_9512.pdf
- 翻譯工具M(jìn)emoQ在本地化翻譯項(xiàng)目中的應(yīng)用——以劍譯公司本地化翻譯項(xiàng)目為例.pdf
- 時評本地化漫談
- 本地化過程中的軟件翻譯.pdf
- Hadoop任務(wù)調(diào)度本地化研究.pdf
- 全球語言本地化服務(wù)營銷策略研究——以ABC語言本地化公司為例.pdf
- 軟件的本地化及基于Mac OS X軟件本地化流程的研究與實(shí)現(xiàn).pdf
- 浦東企業(yè)用工非本地化研究.pdf
- H公司本地化采購管理研究.pdf
- 軟件本地化的流程和文本翻譯分析——以劍譯公司軟件本地化項(xiàng)目為例_9499.pdf
- 關(guān)于IMS MDrivePlus項(xiàng)目本地化翻譯的實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 時評本地化與發(fā)表問題
- 本地化售后委托書
- “本地化貿(mào)易壁壘”法律規(guī)制研究.pdf
- 歸化和異化在軟件本地化文本翻譯策略的研究
- 《應(yīng)對游戲本地化中的挑戰(zhàn)》翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 軟件項(xiàng)目國際化和本地化的研究.pdf
- 軟件本地化測試模型設(shè)計(jì)及策略研究.pdf
- 面向MapReduce數(shù)據(jù)本地化的調(diào)度方法研究.pdf
評論
0/150
提交評論