基于語料對比分析的公開課字幕翻譯操作規(guī)范研究——以網(wǎng)易和新浪兩個版本的幸福課:什么是積極心理學(xué)為例_第1頁
已閱讀1頁,還剩62頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、A D i s s e r t a t i o nS u b m i t t e d i nP a r t i a lF u l f i l l m e n t o f t h eR e q u i r e m e n t sf o rt h eD e g r e eo f M a s t e r i nA r t sA D a t a - - B a s e d C o m p a r a t i v e S t u d y o nO

2、 p e r a t i o n a l N o r m s i nO p e n C o u r s eS u b t i t l i n g——A C a s eS t u d yo f N e t E a s e ’Sa n dS i n a ’SV e r s i o n so f W h a t I sP o s i t i v eP s y c h o l o g yM a s t e r C a n d i d a t e

3、 :M a j o r :S u p e r v i s o r :W a n g R u o n a nF o r e i g n L a n g u a g e s a n d L i t e r a t u r e sY i n Y a nW u h a n U n i v e r s i t y o f S c i e n c ea n d T e c h n o l o g yW u h a n ,H u b e i 4 3

4、0 0 8 1 ,P .R .C h i n aM a y , 2 0 1 6摘要公開課作為一種新興影視,一方面引發(fā)了教育領(lǐng)域的巨大變革,實現(xiàn)了全球范圍的知識共享,另一方面卻也帶來了字幕不規(guī)范、同一公開課存在多種版本雙語字幕的問題。本文以網(wǎng)易和新浪兩個字幕組對哈佛大學(xué)泰爾·本教授名為《幸福課》的公開課中的第一堂《什么是積極心理學(xué)》所配雙語字幕為例,展開語料分析對比研究。為保證研究結(jié)果的信度,本文排除了所有錯誤字幕,包含某一版本

5、中的錯誤原語字幕、目的語字幕,以及另一版本中對應(yīng)的雙語字幕。首先,在科德的錯誤分析理論指導(dǎo)下,找出兩個字幕組公開課版本中的錯誤字幕。然后,對剩下的雙語字幕展開定量和定性對比分析,并結(jié)合圖里對具體翻譯過程中操作規(guī)范的描述,總結(jié)出兩個字幕組中的公開課翻譯母體規(guī)范和篇章語言規(guī)范。最后,根據(jù)公開課字幕翻譯限制的分析,提出一套比較實用的公開課字幕翻譯操作規(guī)范。研究結(jié)果表明,兩個字幕組的公開課版本中,錯誤字幕在整個語篇字幕中所占比例均較小,因此,對

6、該字幕展開公開課翻譯規(guī)范探索研究是可行性的。綜合語料對比分析結(jié)果,從而得到以下公開課字幕翻譯操作規(guī)范:1 ) 字幕與非語言元素‘同步’優(yōu)先;2 ) 對于能從其他視頻元素獲取相關(guān)重要信息的話語,多省譯、減譯;3 ) 對于無法從其他視頻元素獲取相關(guān)重要信息的話語,則幾乎不減譯,并嘗試最大程度地再現(xiàn)原語篇;4 ) 保留原語字幕的正式語言風(fēng)格;5 ) 對于公開課中常見的碎句、散句,使用銜接機制,以保證語篇連貫;6 ) 對于公開課中出現(xiàn)的引用,在

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論