從功能派翻譯理論視角看影片A Separation兩個(gè)版本的字幕漢譯.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩71頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、隨著全球化進(jìn)程的不斷加速和互聯(lián)網(wǎng)的飛躍發(fā)展,世界上各個(gè)國(guó)家與地區(qū)之間的政治、經(jīng)濟(jì)和文化等領(lǐng)域的聯(lián)系日益密切。其中,文化方面交流的不斷深入在對(duì)外聯(lián)系活動(dòng)中扮演著越來(lái)越重要的角色。作為一個(gè)形式與聲音緊密結(jié)合的藝術(shù)綜合體以及現(xiàn)代文化傳媒不可或缺的重要組成部分,電影作品及其翻譯在傳遞異國(guó)文化民族風(fēng)情和加深不同國(guó)家之間的交流上起到了舉足輕重的橋梁作用。近年來(lái),電影字幕翻譯及研究引起越來(lái)越多學(xué)者和語(yǔ)言學(xué)習(xí)愛(ài)好者的重視。然而,作為文學(xué)翻譯領(lǐng)域中一門(mén)特

2、殊的翻譯活動(dòng),電影字幕翻譯是國(guó)內(nèi)外翻譯研究中相對(duì)較新的研究方向。針對(duì)該領(lǐng)域的研究遠(yuǎn)遠(yuǎn)落后于對(duì)科技、宗教和其他文學(xué)類(lèi)作品的研究。而且業(yè)內(nèi)迄今尚未形成一套全面完整的理論來(lái)指導(dǎo)電影字幕翻譯實(shí)踐活動(dòng)。因此,對(duì)電影字幕翻譯方面的系統(tǒng)性探索在當(dāng)代愈發(fā)顯示出必要性和重要性。
  自20世紀(jì)70年代誕生以來(lái),德國(guó)功能翻譯理論就被廣泛研究并有效地應(yīng)用于翻譯實(shí)踐活動(dòng)的各個(gè)領(lǐng)域,發(fā)揮了積極有效的指導(dǎo)作用。作為一系列相對(duì)成熟而且頗有影響力的理論,德國(guó)功能

3、翻譯理論主要包括賴(lài)斯的文本類(lèi)型學(xué)、弗米爾的目的論、曼塔利的翻譯行為理論和諾德的功能加忠誠(chéng)理論這四個(gè)方面,它們緊密聯(lián)系,相互繼承與發(fā)展,構(gòu)成有機(jī)整體。該理論以語(yǔ)言功能為基礎(chǔ),以目的論為核心來(lái)研究翻譯實(shí)踐的相關(guān)問(wèn)題。作為一個(gè)翻譯多標(biāo)準(zhǔn)多元化的理論體系,德國(guó)功能翻譯理論以目的語(yǔ)文本及其文化為導(dǎo)向,強(qiáng)調(diào)以實(shí)現(xiàn)譯文預(yù)期的功能為翻譯目的,不僅有效地?cái)[脫了等效理論的枷鎖,而且為當(dāng)前國(guó)際國(guó)內(nèi)翻譯理論研究與實(shí)踐提供了一個(gè)嶄新的視角。
  A Sep

4、aration(中文名《一次別離》)是阿斯哈·法哈迪2011年導(dǎo)演的一部電影。電影講述了一對(duì)伊朗中產(chǎn)階級(jí)夫婦因移民分歧產(chǎn)生爭(zhēng)執(zhí)而分居,之后丈夫雇傭來(lái)自社會(huì)底層的護(hù)工照顧其患有老年癡呆癥的父親,以及隨之產(chǎn)生的各種問(wèn)題。導(dǎo)演以極為有限的五十萬(wàn)美元成本拍攝出該片,并在上映短短不到兩年的時(shí)間內(nèi)一舉獲得四十三項(xiàng)國(guó)際大獎(jiǎng)。通過(guò)聚焦伊朗普通家庭的故事,A Separation展現(xiàn)出強(qiáng)烈的生活感和真實(shí)感。盡管該電影看似只描述了當(dāng)代伊朗人的生活狀況,它卻

5、真實(shí)揭露了伊朗的宗教力量和社會(huì)形態(tài),并影射了伊朗等級(jí)分明的社會(huì)現(xiàn)狀。
  在該片引起了國(guó)際性轟動(dòng)的情況下,人們更多地將眼光投向了其宗教意義、政治意義和女性主義角度。作為電影內(nèi)容輸出的最重要手段,其臺(tái)詞卻鮮有人關(guān)注。故本文將以德國(guó)功能派翻譯理論為基礎(chǔ),選取A Separation英漢字幕翻譯的官方(中國(guó)電影集團(tuán)公司)和網(wǎng)絡(luò)字幕組(人人影視翻譯組)版本進(jìn)行比較,分別從目的原則、連貫原則和忠實(shí)原則的角度分析各個(gè)譯本的異同及導(dǎo)致的原因,并

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論