從翻譯轉(zhuǎn)換看《一個(gè)干凈明亮的地方》兩個(gè)漢譯本的譯者風(fēng)格.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩48頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、本文旨在運(yùn)用翻譯轉(zhuǎn)換分析,探討譯者的風(fēng)格在翻譯過程中是怎樣顯形的。  首先介紹了在譯者風(fēng)格研究方面最有影響的兩位代表人物西奧赫曼斯(TheoHermans)與莫娜貝克(MonaBaker)及其觀點(diǎn)。西奧赫曼斯提出了“譯者的聲音”(translator'svoice)這一概念用來描述譯文里的“另一種聲音”(theothervoice),指當(dāng)譯者必需走出原文的陰影直接介入文本,引導(dǎo)讀者相信只存在一種聲音時(shí),顯示其無處不在的一種標(biāo)識(shí)。莫娜貝

2、克最近也引入了另一概念:譯者的風(fēng)格(translator'sstyle),指譯者通過一系列語言學(xué)和非語言學(xué)特征在譯文中表現(xiàn)出來的“指紋”。貝克的概念進(jìn)一步延伸和補(bǔ)充了赫曼斯譯者的聲音這一概念。認(rèn)為對(duì)譯者風(fēng)格的研究不僅應(yīng)包括對(duì)某一具體譯者在文中表現(xiàn)出來的習(xí)慣用法,還應(yīng)包括譯者的聲音在譯文中是如何顯現(xiàn)的。 為科學(xué)系統(tǒng)地分析海明威短篇小說《一個(gè)干凈明亮的地方》兩個(gè)漢譯本的譯者風(fēng)格,將采用荷蘭學(xué)者凡勒溫沃特(VanLeuven-Zwar

3、t)的翻譯轉(zhuǎn)換分析模式。該模式雖非為研究譯者的聲音和風(fēng)格而提出,但其能為翻譯過程中譯者翻譯策略的選擇對(duì)譯文風(fēng)格的影響,在譯文中找到具體實(shí)例并提供較為系統(tǒng)和科學(xué)的數(shù)據(jù)分析。并且該模式把翻譯視為一個(gè)做出選擇的過程,有利于研究翻譯過程中譯者翻譯策略的選擇對(duì)譯文風(fēng)格的影響,而不像傳統(tǒng)的方法那樣,統(tǒng)計(jì)出類符/形符比率(Type/TokenRatio)、平均句子長度和敘述結(jié)構(gòu)等方面來描述譯者的文體,側(cè)重翻譯結(jié)果很少涉及翻譯過程中譯者翻譯策略的選擇對(duì)

4、譯文風(fēng)格的影響。 在全面介紹譯者的風(fēng)格這一概念及本文所采用的研究方法后,簡述了海明威及其短篇小說《一個(gè)干凈明亮的地方》的風(fēng)格特點(diǎn),并簡要介紹兩個(gè)漢譯本及譯者曹庸與王月瑞。 基于上述討論,采用勒溫沃特的模式對(duì)兩種譯文進(jìn)行詳細(xì)的數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì)與分析,探討海明威的短篇小說《一個(gè)干凈明亮的地方》兩個(gè)漢譯本中譯者的聲音與風(fēng)格是怎樣得到顯現(xiàn)的。發(fā)現(xiàn)兩個(gè)譯者通過采取這些翻譯轉(zhuǎn)換的策略改變了譯文的純理功能(metafunction),勒溫沃特

5、認(rèn)為是譯者決定的策略從而導(dǎo)致這種文本純理功能的改變,因此這些轉(zhuǎn)換使譯者的聲音得到顯現(xiàn)。 最后,這些數(shù)據(jù)表明在《一個(gè)干凈明亮的地方》兩個(gè)漢譯本中也存在貝克提出的譯文的普遍特征:明朗化(explicitation),簡單化(simplification),常規(guī)化(normalisation),只是不同的譯者在轉(zhuǎn)換的程度和手法上存在程度的差異。因此文本把翻譯轉(zhuǎn)換視為譯者翻譯過程中的一種選擇,并對(duì)其進(jìn)行分析,對(duì)譯文中譯者風(fēng)格進(jìn)行了深層的

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論