已閱讀1頁,還剩67頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、首都北京作為國(guó)際化大都市,旅游景點(diǎn)遍布全市,吸引了大量國(guó)外游客。但是,北京各旅游景點(diǎn)資料的漢譯英卻存在嚴(yán)重的質(zhì)量問題,翻譯問題和錯(cuò)誤比比皆是。這大大影響了與國(guó)外游客的交際效果,減弱了北京在國(guó)際上的魅力。本文根據(jù)功能派理論對(duì)上述翻譯中的常見語言錯(cuò)誤和文化進(jìn)行歸類和分析,并提出修改意見。進(jìn)而從多方面分析總結(jié)造成這些翻譯錯(cuò)誤和問題的原因,譯者在翻譯過程中過分受到源語的語言結(jié)構(gòu),以及源語受眾的思維方式和文化背景的影響,未做到以目標(biāo)語和目標(biāo)受眾
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 從目的論看旅游資料漢譯英
- 從功能派理論看軟新聞的漢譯英.pdf
- 旅游資料漢譯英初探.pdf
- 論功能翻譯理論指導(dǎo)下旅游資料的漢譯英.pdf
- 圖式理論原則下旅游資料的漢譯英.pdf
- 旅游資料漢譯英的文化處理與信息傳達(dá).pdf
- 從目的論看旅游文本的漢譯英.pdf
- 從功能對(duì)等理論視角看企業(yè)外宣漢譯英.pdf
- 從德國(guó)功能翻譯理論看對(duì)外宣傳材料漢譯英.pdf
- 從關(guān)聯(lián)理論視角看軟新聞的漢譯英.pdf
- 從奈達(dá)功能對(duì)等理論看公示語的漢譯英.pdf
- 從目的論角度看旅游資料翻譯的錯(cuò)誤與問題.pdf
- 探旅游宣傳資料的漢譯英
- 試析旅游資料漢譯英應(yīng)把握的幾個(gè)基本要求
- 從賴斯文本理論看公司簡(jiǎn)介的漢譯英.pdf
- 從功能翻譯理論看綿陽旅游資料的漢英翻譯.pdf
- 從功能翻譯理論的視角看黃山旅游資料的英譯.pdf
- 從中介語視角看商場(chǎng)公示語的漢譯英錯(cuò)誤.pdf
- 從交際翻譯和語義翻譯看對(duì)外傳播資料的漢譯英.pdf
- 從漢譯英看漢語對(duì)中式英語產(chǎn)生的影響.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論