已閱讀1頁,還剩52頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、分類號H315.9單位代碼10447密級無學號1220070605專業(yè)碩士學位論文論文題目論文題目交替?zhèn)髯g中的聽力障礙及其應交替?zhèn)髯g中的聽力障礙及其應對策略策略—以20132013年奧巴馬國年奧巴馬國情咨文情咨文模擬交傳模擬交傳為例為例作者姓名趙旋趙旋學位類別翻譯碩士翻譯碩士專業(yè)名稱英語口譯英語口譯指導教師韓玉平韓玉平副教授教授學院外國語外國語學院學院論文提交日期20142014年44月原創(chuàng)性聲明本人鄭重聲明:所提交的學位論文是本人在導
2、師的指導下,獨立進行研究取得的成果。除文中已經注明引用的內容外,論文中不含其他人已經發(fā)表或撰寫過的研究成果,也不包含為獲得聊城大學或其他教育機構的學位證書而使用過的材料。對本文的研究作出重要貢獻的個人和集體,均已在文中以明確方式標明。本人承擔本聲明的法律責任。學位論文作者簽名:日期導師簽名:日期學位論文使用授權聲明本學位論文作者完全了解聊城大學有關保留、使用學位論文的規(guī)定,即:聊城大學有權保留并向國家有關部門或機構送交學位論文的復印件和
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 交替?zhèn)髯g中的聽力障礙及應對策略——以2010年奧巴馬國情咨文為例.pdf
- 《奧巴馬2014年國情咨文演講》模擬交替?zhèn)髯g實踐報告.pdf
- 英漢交替?zhèn)髯g中聽辨理解導致的誤譯問題研究——以2015年奧巴馬國情咨文為例.pdf
- 2014及2015年奧巴馬國情咨文模擬口譯實踐報告.pdf
- 交替?zhèn)髯g中的語篇連貫性問題——以《奧巴馬2012年國情咨文》為例.pdf
- 2015年巴拉克奧巴馬國情咨文演講的及物性分析
- 概念隱喻視角下的奧巴馬國情咨文分析.pdf
- 2015年巴拉克奧巴馬國情咨文演講的及物性分析_10453
- 英漢交傳中復雜句口譯難點分析及應對策略探究——以模擬口譯奧巴馬2014年國情咨文演講為例.pdf
- 奧巴馬發(fā)表2012年國情咨文演說
- 模糊表達策略在同聲傳譯中的應用——以奧巴馬總統(tǒng)2012年國情咨文演講為例.pdf
- 精力分配模式下電視同聲傳譯過程中的錯誤分析——以奧巴馬2015年國情咨文同傳為例.pdf
- “奧巴馬2014年國情咨文”模擬英漢交傳報告——插入語信息單位的口譯策略.pdf
- 英漢同傳中英語長句的翻譯問題及應對策略——以奧巴馬2016國情咨文為例.pdf
- 奧巴馬2014《國情咨文》的口譯策略——順應理論的視角.pdf
- 英漢同聲傳譯中停頓現象分析及應對策略——以奧巴馬演講同傳為例.pdf
- 《奧巴馬2013國情咨文演講》模擬英漢同傳報告——定語從句同傳難點的應對方法.pdf
- 順句驅動原則在英漢同聲傳譯中的應用——以奧巴馬2015年國情咨文演講翻譯為例.pdf
- 奧巴馬2015年國情咨文人際功能分析.pdf
- 奧巴馬2012年國情咨文演講同一性分析.pdf
評論
0/150
提交評論