版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、隨著中國(guó)經(jīng)濟(jì)的快速發(fā)展和國(guó)際地位的不斷提高,中國(guó)的對(duì)外交往日益頻繁,對(duì)口譯人才的需求也與日俱增?,F(xiàn)如今,口譯研究蓬勃發(fā)展,吸引著越來越多研究者的目光。而在這些研究中,較多的注意力仍是投給口譯技能的培養(yǎng)、口譯質(zhì)量評(píng)估等方面,對(duì)譯前準(zhǔn)備工作的關(guān)注較少。然而口譯作為一種高難度的跨文化活動(dòng),其成敗與否在很大程度上取決于口譯員的譯前準(zhǔn)備程度。
在APEC農(nóng)村發(fā)展與減貧研修班成員來寧夏培訓(xùn)參觀期間,筆者作為此次活動(dòng)的口譯員之一,不僅學(xué)
2、習(xí)了大量新知識(shí),而且充分意識(shí)到了自己的不足之處,對(duì)于口譯員這份職業(yè)有了更深刻的體會(huì)。“實(shí)踐出真知”,筆者在實(shí)踐后進(jìn)行總結(jié)反思,發(fā)現(xiàn)自己需要加強(qiáng)百科知識(shí)儲(chǔ)備、聽辨能力、專業(yè)詞匯積累等長(zhǎng)、短期譯前準(zhǔn)備工作,由此也深刻地意識(shí)到了譯前準(zhǔn)備對(duì)于交替?zhèn)髯g的重要性。
因此,筆者重點(diǎn)選取了上述口譯實(shí)踐中兩個(gè)代表性環(huán)節(jié)的交傳作為本文的案例分析對(duì)象,分析了其中出現(xiàn)的信息漏譯誤譯、長(zhǎng)句處理方式不當(dāng)、數(shù)字誤譯和語言表達(dá)不符合中文習(xí)慣這四類問題與譯
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 交替?zhèn)髯g中譯前準(zhǔn)備的重要性—以上海珠寶展口譯實(shí)踐為例.pdf
- 2013中國(guó)東盟研修班交替?zhèn)髯g實(shí)踐報(bào)告.pdf
- “2016年發(fā)展中國(guó)家公共服務(wù)與減貧”官員研修班口譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 2015年南蘇丹醫(yī)療衛(wèi)生管理研修班交替?zhèn)髯g實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 第43期國(guó)際青年干部高級(jí)研修班交替?zhèn)髯g實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 亞歐經(jīng)濟(jì)外交研修班口譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 發(fā)改委非洲國(guó)家研修班口譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 金壇區(qū)農(nóng)村潛力教師研修班成員
- 譯前準(zhǔn)備工作在交替?zhèn)髯g中的重要性——2013第四屆中歐農(nóng)業(yè)研討會(huì)項(xiàng)目對(duì)接會(huì)口譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- “非盟經(jīng)濟(jì)全球化研修班”口譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- “非洲英語國(guó)家大學(xué)教師研修班”會(huì)議口譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 赴武漢大學(xué)干部專題研修班培訓(xùn)心得
- 發(fā)展中國(guó)家海關(guān)管理研修班口譯實(shí)踐與分析.pdf
- 陪同口譯與交替?zhèn)髯g中的譯前準(zhǔn)備及其禮貌問題.pdf
- 中外大學(xué)生參觀諾維信公司交替?zhèn)髯g口譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 天寶AX80設(shè)備培訓(xùn)交替?zhèn)髯g口譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 工程機(jī)械研修班口譯實(shí)踐報(bào)告——從認(rèn)知負(fù)荷模型談科技口譯.pdf
- 2016發(fā)展中國(guó)家雜交水稻官員研修班口譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 參觀洋山深水港交替?zhèn)髯g實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 2014年拉美、加勒比及南太地區(qū)政府官員實(shí)用漢語研修班交替?zhèn)髯g實(shí)踐報(bào)告.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論