已閱讀1頁(yè),還剩45頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、隨著全球化的深入和信息化的發(fā)展,國(guó)際交流日益頻繁,口譯的使用也更加廣泛。與此同時(shí),口譯理論也在實(shí)踐中逐步發(fā)展完善。由著名翻譯理論家達(dá)尼卡·塞萊斯科維奇創(chuàng)立的釋意派理論認(rèn)為,口譯不是一種語(yǔ)言符號(hào)的轉(zhuǎn)換活動(dòng),而是一個(gè)“意義”的理解與再表達(dá)過程。它包括理解、脫離源語(yǔ)言外殼和重新表達(dá)三個(gè)程序。釋意理論解釋了口譯的本質(zhì),口譯的影響因素,口譯的原則和衡量標(biāo)準(zhǔn)等一系列問題,在指導(dǎo)口譯訓(xùn)練與實(shí)踐方面發(fā)揮著巨大作用。在這份報(bào)告中,筆者記錄了自己在商務(wù)部國(guó)
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 發(fā)展中國(guó)家海關(guān)管理研修班口譯實(shí)踐與分析.pdf
- 2013中國(guó)東盟研修班交替?zhèn)髯g實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 亞歐經(jīng)濟(jì)外交研修班口譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 發(fā)改委非洲國(guó)家研修班口譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 東盟基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)對(duì)中國(guó)東盟貿(mào)易影響分析.pdf
- “非盟經(jīng)濟(jì)全球化研修班”口譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- “非洲英語(yǔ)國(guó)家大學(xué)教師研修班”會(huì)議口譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 加強(qiáng)綠色基礎(chǔ)設(shè)施互聯(lián)互通實(shí)施方案
- 工程機(jī)械研修班口譯實(shí)踐報(bào)告——從認(rèn)知負(fù)荷模型談科技口譯.pdf
- 2016發(fā)展中國(guó)家雜交水稻官員研修班口譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 中國(guó)—東盟綠色經(jīng)濟(jì)與環(huán)境管理研討班口譯實(shí)踐與分析.pdf
- 基礎(chǔ)設(shè)施互聯(lián)互通能否促進(jìn)區(qū)域經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)?
- 督學(xué)研修班的實(shí)踐及思考
- 中國(guó)與東盟互聯(lián)互通水平測(cè)算.pdf
- 工程機(jī)械研修班口譯實(shí)踐報(bào)告——從認(rèn)知負(fù)荷模型談科技口譯_10686.pdf
- 中國(guó)-東盟互聯(lián)互通貿(mào)易效應(yīng)的實(shí)證分析.pdf
- 課堂口譯實(shí)踐報(bào)告——非洲英語(yǔ)國(guó)家服務(wù)外包產(chǎn)業(yè)研修班.pdf
- 2016年巴基斯坦農(nóng)業(yè)及農(nóng)產(chǎn)品研修班口譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 切斯特曼翻譯倫理模式指導(dǎo)下的口譯活動(dòng)——研修班口譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 中國(guó)-東盟海上互聯(lián)互通建設(shè)研究.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論