版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、雙語(yǔ)句法表征和處理機(jī)制的研究涉及兩種語(yǔ)言的句法系統(tǒng)在雙語(yǔ)者大腦中的表征和雙語(yǔ)句子產(chǎn)生過程中的雙語(yǔ)句法處理機(jī)制等問題。雖然前人已進(jìn)行了很多研究,但相關(guān)問題至今還遠(yuǎn)沒有解決。另外,先前研究大多是針對(duì)羅曼語(yǔ)和日耳曼語(yǔ)雙語(yǔ)者進(jìn)行的,先前研究成果是否可應(yīng)用于以漢語(yǔ)為一語(yǔ)的雙語(yǔ)者尚存疑問。因此,本博士論文試圖通過一系列跨語(yǔ)言句法啟動(dòng)實(shí)驗(yàn),對(duì)晚熟不平衡漢語(yǔ)雙語(yǔ)者的雙語(yǔ)句法表征和處理機(jī)制進(jìn)行研究。
首先,我們?cè)O(shè)計(jì)了三個(gè)實(shí)驗(yàn)來研究晚熟不平衡
2、漢英雙語(yǔ)者的雙語(yǔ)句法表征。實(shí)驗(yàn)1為漢英跨語(yǔ)言句法啟動(dòng)實(shí)驗(yàn)。實(shí)驗(yàn)發(fā)現(xiàn)了被動(dòng)結(jié)構(gòu)的啟動(dòng)效應(yīng)。實(shí)驗(yàn)2為英漢跨語(yǔ)言句法啟動(dòng)實(shí)驗(yàn)。實(shí)驗(yàn)沒有發(fā)現(xiàn)主動(dòng)或被動(dòng)結(jié)構(gòu)的啟動(dòng)效應(yīng)。實(shí)驗(yàn)3為漢語(yǔ)語(yǔ)內(nèi)的句法啟動(dòng)效應(yīng)。實(shí)驗(yàn)也沒有發(fā)現(xiàn)主動(dòng)或被動(dòng)結(jié)構(gòu)的漢語(yǔ)語(yǔ)內(nèi)啟動(dòng)效應(yīng)。我們認(rèn)為,由于漢語(yǔ)和英語(yǔ)句法結(jié)構(gòu)的不同及實(shí)驗(yàn)被試的一語(yǔ)和二語(yǔ)水平差異,晚熟不平衡雙語(yǔ)者的雙語(yǔ)句法表征可能是部分共享的。另外,我們提出了一語(yǔ)支配論,認(rèn)為在雙語(yǔ)句法的發(fā)展過程中,可能存在一個(gè)暫時(shí)的、一語(yǔ)占支
3、配地位的階段。在該階段,一語(yǔ)處于支配地位,而二語(yǔ)句法處理須借助一語(yǔ)來進(jìn)行。對(duì)于漢語(yǔ)語(yǔ)內(nèi)啟動(dòng)效應(yīng)的缺失,我們認(rèn)為這可能是由于漢語(yǔ)句法的某些特異性引起的。同時(shí),由于一語(yǔ)的認(rèn)知處理是自動(dòng)化的,因此目標(biāo)句結(jié)構(gòu)沒有受到啟動(dòng)句結(jié)構(gòu)的影響。
我們?cè)趯?shí)驗(yàn)1和2的基礎(chǔ)上設(shè)計(jì)了二個(gè)實(shí)驗(yàn)來研究雙語(yǔ)句法表征的發(fā)展過程。實(shí)驗(yàn)4發(fā)現(xiàn)了雙賓語(yǔ)句(DO句)和介詞賓語(yǔ)句(PO句)的從漢語(yǔ)到英語(yǔ)的跨語(yǔ)言句法啟動(dòng)效應(yīng)。該實(shí)驗(yàn)還發(fā)現(xiàn),DO句的啟動(dòng)效應(yīng)隨著被試二語(yǔ)
4、水平的增長(zhǎng)而增長(zhǎng)。實(shí)驗(yàn)5驗(yàn)證了實(shí)驗(yàn)4的結(jié)果。該實(shí)驗(yàn)發(fā)現(xiàn),被動(dòng)句的啟動(dòng)效應(yīng)也隨著被試二語(yǔ)水平的增長(zhǎng)而增長(zhǎng)。據(jù)此,我們認(rèn)為,在二語(yǔ)學(xué)習(xí)的初始階段,一語(yǔ)和二語(yǔ)結(jié)構(gòu)的表征可能是相互獨(dú)立;隨著二語(yǔ)水平的發(fā)展,二語(yǔ)句法表征可能逐漸與一語(yǔ)句法表征融合。另外,實(shí)驗(yàn)5在二語(yǔ)低水平和二語(yǔ)高水平的實(shí)驗(yàn)被試上均沒有發(fā)現(xiàn)主動(dòng)句的句法啟動(dòng)效應(yīng)。比起被動(dòng)結(jié)構(gòu),英語(yǔ)母語(yǔ)者更多使用主動(dòng)結(jié)構(gòu)。因此,實(shí)驗(yàn)結(jié)果支持了反向優(yōu)先效應(yīng),即人們?cè)绞鞘熘闹R(shí)或偏好使用的結(jié)構(gòu),其被學(xué)習(xí)
5、的可能性越?。环粗?人們不熟悉的知識(shí)或使用較少的結(jié)構(gòu),其被學(xué)習(xí)的可能性越大。
另外,我們通過實(shí)驗(yàn)6研究了跨語(yǔ)言句法啟動(dòng)的機(jī)制,以驗(yàn)證內(nèi)隱學(xué)習(xí)說和瞬時(shí)激活說。實(shí)驗(yàn)發(fā)現(xiàn),在相同接觸實(shí)驗(yàn)條件下,DO和PO結(jié)構(gòu)存在從漢語(yǔ)到英語(yǔ)的長(zhǎng)時(shí)跨語(yǔ)言句法啟動(dòng)效應(yīng)。這是目前唯一一例發(fā)現(xiàn)了長(zhǎng)時(shí)跨語(yǔ)言句法啟動(dòng)效應(yīng)的實(shí)驗(yàn)。實(shí)驗(yàn)還發(fā)現(xiàn)了累積啟動(dòng)效應(yīng),即被試接觸某種結(jié)構(gòu)句子的頻次越高,其產(chǎn)生該結(jié)構(gòu)的句子就越多。以上結(jié)果驗(yàn)證了內(nèi)隱學(xué)習(xí)說的假設(shè)。另外,實(shí)驗(yàn)沒
6、有發(fā)現(xiàn)詞匯提升效應(yīng),這可能是由于實(shí)驗(yàn)的筆語(yǔ)產(chǎn)出特性引起,因此并不能否認(rèn)啟動(dòng)效應(yīng)的瞬時(shí)激活機(jī)制。綜合以上實(shí)驗(yàn)結(jié)果,句法啟動(dòng)效應(yīng)可能是由于內(nèi)隱學(xué)習(xí)機(jī)制和瞬時(shí)激活機(jī)制的共同作用引起的。另外,本實(shí)驗(yàn)結(jié)果和實(shí)驗(yàn)4結(jié)果均為漢語(yǔ)中存在與格結(jié)構(gòu)和與格轉(zhuǎn)換提供了證據(jù),也證實(shí)了漢語(yǔ)DO和PO結(jié)構(gòu)的心理現(xiàn)實(shí)性。
最后,我們研究了雙語(yǔ)句法處理的語(yǔ)法編碼過程。具體來說,通過漢德、德漢二個(gè)跨語(yǔ)言句法啟動(dòng)實(shí)驗(yàn),我們研究了語(yǔ)序在雙語(yǔ)句法處理過程中的作用。
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 母語(yǔ)為漢語(yǔ)的二語(yǔ)學(xué)習(xí)者英語(yǔ)句法結(jié)構(gòu)習(xí)得階段研究.pdf
- 雙語(yǔ)者詞匯和句法信息的表征及其發(fā)展——來自中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者漢英跨語(yǔ)言句法啟動(dòng)的證據(jù).pdf
- 非熟練雙語(yǔ)者的雙語(yǔ)概念表征研究——基于雙語(yǔ)雙加工理論
- 非熟練雙語(yǔ)者的雙語(yǔ)概念表征研究——基于雙語(yǔ)雙加工理論.pdf
- 蒙漢雙語(yǔ)者的語(yǔ)義表征.pdf
- 蒙古族雙語(yǔ)者雙語(yǔ)表征的語(yǔ)義啟動(dòng)實(shí)驗(yàn)研究.pdf
- 中俄雙語(yǔ)者語(yǔ)義表征的發(fā)展特點(diǎn).pdf
- 被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的回避現(xiàn)象研究——以母語(yǔ)為漢語(yǔ)和母語(yǔ)為德語(yǔ)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者為研究對(duì)象.pdf
- 雙語(yǔ)表征及雙語(yǔ)切換的腦機(jī)制研究.pdf
- 母語(yǔ)句法遷移及英語(yǔ)寫作教學(xué)的對(duì)策.pdf
- 以漢語(yǔ)為母語(yǔ)的學(xué)習(xí)者英語(yǔ)介詞習(xí)得研究.pdf
- 以蒙語(yǔ)為母語(yǔ)者習(xí)得漢語(yǔ)疑問句的研究.pdf
- 漢語(yǔ)母語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者和日語(yǔ)母語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者空間概念遷移研究——以“上”為例.pdf
- 爪哇語(yǔ)為母語(yǔ)者的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)研究.pdf
- 以漢語(yǔ)為母語(yǔ)的日文學(xué)習(xí)者的母語(yǔ)遷移——以來自漢語(yǔ)助詞“的”的負(fù)遷移為中心.pdf
- 以英語(yǔ)為母語(yǔ)者對(duì)漢語(yǔ)疑問句的習(xí)得研究.pdf
- 元代漢語(yǔ)句法專題研究.pdf
- 漢語(yǔ)母語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者和日語(yǔ)母語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者空間概念遷移研究——以“上”為例_6269.pdf
- 中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者漢語(yǔ)句法的二語(yǔ)逆向遷移研究.pdf
- 中國(guó)漢英雙語(yǔ)者二語(yǔ)水平差異對(duì)其母語(yǔ)和二語(yǔ)的心理詞匯表征結(jié)構(gòu)影響的ERP研究.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論