2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩52頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、外來詞是外來語言特征與本民族語言的結(jié)合體。在融合過程中,本民族語言得以保留,但增添了部分外來特征?,F(xiàn)代漢語體系包含大量來自異域的外來詞,其翻譯對于現(xiàn)代漢語在語音,詞匯和語法各個層面產(chǎn)生重要影響。因此,系統(tǒng)研究外來詞翻譯對現(xiàn)代漢語的影響,將會加深對現(xiàn)代漢語發(fā)展的理解,并且為外來詞的翻譯實(shí)踐發(fā)揮指導(dǎo)作用。外來詞的翻譯也是不同文化的新概念、新詞匯的輸入和相互影響過程。研究外來詞翻譯對現(xiàn)代漢語的影響,可以深化對于不同語言接觸的方式,內(nèi)容和意義的

2、理解。 第一章對全文進(jìn)行綜述和介紹。第二章探討了外來詞的定義和分類,以及漢語外來詞翻譯研究的現(xiàn)狀分析,并且提出了兩個有待進(jìn)一步研究的領(lǐng)域。第三章和第四章是全文的核心部分,即從詞素變化和語義變化兩方面研究外來詞翻譯對現(xiàn)代漢語的影響。詞素變化主要表現(xiàn)為詞素化和詞綴化。作為引進(jìn)外來詞匯并創(chuàng)造新詞匯的一個積極有效的方式,詞素化和詞綴化推動了外來詞素進(jìn)入現(xiàn)代漢語體系,增強(qiáng)了詞素體系的靈活性。另一方面,語義的變化增強(qiáng)了詞素的構(gòu)詞能力,從而擴(kuò)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論