已閱讀1頁,還剩69頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、冗余是美國數(shù)學家兼信息工程師香農創(chuàng)立的信息論中的一個核心概念。雖然這一理論最初僅供通訊領域科學家之用,其應用范圍逐漸擴展到精確科學以外。這一理論甚至引起了人文科學學者的熱情。美國翻譯理論家奈達將包括冗余在內的很多信息論概念應用于翻譯領域,以期為翻譯研究與實踐提供一個科學的視角。本文認為,鑒于這一概念在自然科學和人文科學中有著重大區(qū)別,奈達在翻譯研究中借用信息論冗余概念的依據(jù)并不牢靠。本文不認為自然語言中的冗余可用數(shù)學方法客觀測量,試圖提
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 漢英旅游翻譯中冗余信息的處理方法研究.pdf
- 漢英視譯中的冗余及對策.pdf
- 漢譯英中冗余信息的翻譯策略——以《李連杰:生死大愛慈善夢》漢英翻譯為例.pdf
- 論冗余對漢英交傳的影響.pdf
- 論英漢翻譯中的冗余對等.pdf
- 科技文本中冗余信息的翻譯策略.pdf
- 漢英翻譯教學中的負遷移.pdf
- 漢英翻譯實踐中的翻譯腔研究.pdf
- 漢英翻譯中冗余信息的處理方法——以《光明日報系列報道國企》為例.pdf
- 論英漢、漢英翻譯中的“達”.pdf
- 《霧霾時代的養(yǎng)生密碼》(節(jié)選)筆譯報告:科普漢英翻譯中遷移性冗余的處理_3685.pdf
- 隱喻的漢英翻譯原則及策略研究——結合《圍城》中隱喻漢英翻譯實例.pdf
- 從認知語言學角度看漢英同聲傳譯中的冗余問題.pdf
- 初學者漢英交替?zhèn)髯g中冗余問題應對策略探究.pdf
- 從冗余看英漢翻譯中的增補.pdf
- 冗余與翻譯.pdf
- 漢英旅游材料翻譯中的變譯.pdf
- 歸化原則在漢英翻譯中的應用.pdf
- 佛教旅游文本中冗余信息的翻譯研究.pdf
- 漢英同傳中遷移性冗余的簡化策略研究.pdf
評論
0/150
提交評論