語(yǔ)法隱喻在漢英翻譯中的運(yùn)用.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩67頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、語(yǔ)法隱喻是系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)里的一個(gè)非常重要的概念。它研究的是用不同的表達(dá)方式(一致式,隱喻式,以及介于二者之間的其它表達(dá)方式)來(lái)表達(dá)相同的意義。韓禮德1985年首次提出語(yǔ)法隱喻概念以來(lái),語(yǔ)法隱喻已經(jīng)成為包括翻譯在內(nèi)的應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)的有力工具。
   本文通過(guò)對(duì)楊憲益和戴乃迭翻譯的魯迅的短篇小說(shuō)《祝?!返膬蓚€(gè)版本進(jìn)行對(duì)比,找出了有差異的36個(gè)小句,并從語(yǔ)法隱喻的角度分析了兩個(gè)版本的不同,通過(guò)總結(jié),發(fā)現(xiàn)第二個(gè)版本使用了大量的語(yǔ)法隱喻,涉及

2、了很多詞類轉(zhuǎn)化,級(jí)轉(zhuǎn)移和過(guò)程轉(zhuǎn)化。
   基于上述發(fā)現(xiàn),本文試探性地歸納了中英翻譯時(shí)使用語(yǔ)法隱喻的三個(gè)原因:因?yàn)橹杏⑽恼Z(yǔ)言差異;起評(píng)價(jià)作用;為了表達(dá)的多樣性。
   第二個(gè)版本語(yǔ)法隱喻的大量使用及其使用方式也給中譯英教學(xué)帶來(lái)了啟示:讓學(xué)生進(jìn)行大量的詞類轉(zhuǎn)化練習(xí),對(duì)中文進(jìn)行壓縮練習(xí),以及變換句子主語(yǔ)的練習(xí),以提高學(xué)生在中譯英中有意識(shí)使用語(yǔ)法隱喻的能力。
   然而本研究并不完善。各種表達(dá)方式,不管是一致式還是隱喻式

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論