版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、以民族融合的歷史和近現(xiàn)代跨越國界的傳播活動(dòng)為背景,論文主要探討了作為跨文化交流與融合時(shí)期的重要表征——語言的融合尤其是外來詞匯的發(fā)展變化。本文選取從上古時(shí)期至近現(xiàn)代的外來詞為研究對象,運(yùn)用歷時(shí)和共時(shí),動(dòng)態(tài)和靜態(tài)相結(jié)合的研究方法,梳理分析外來詞的發(fā)展演變情況,從而試圖探索漢語言發(fā)展至今天這個(gè)如此龐大體系的歷史軌跡。 除引言和結(jié)語兩部分以外,本論文內(nèi)容共分四部分。 第一部分為解題部分,即是對跨文化傳播和外來詞兩個(gè)概念的解讀。
2、尤其是對本論文的主要研究對象外來詞的概念發(fā)展軌跡及其特點(diǎn)進(jìn)行了整理和概括。即漢語外來詞是漢語以詞音、詞形為媒介對外語詞吸收、引進(jìn)、漢化而產(chǎn)生的詞,是漢語詞匯系統(tǒng)的有機(jī)組成部分,并遵循漢語詞匯發(fā)展的規(guī)律。 第二部分是對外來詞的成因的陳述。本部分從內(nèi)因和外因兩個(gè)方面分別進(jìn)行論述。語言的接觸和演變因?yàn)轭I(lǐng)域、地域、時(shí)間、人物以及文化等的不同而各式各樣,除去受以上因素的制約外,還有其他各種社會(huì)因素和純語言系統(tǒng)的內(nèi)部特性的影響。詞匯作為語言
3、的一個(gè)子系統(tǒng),在不斷的演變發(fā)展過程中也有內(nèi)部外部的雙效影響。 第三部分為本論文的主體部分。即是對從上古時(shí)期到近現(xiàn)代的漢語外來詞的歷時(shí)研究。本部分以歷史的推進(jìn)和演變?yōu)楸尘?,對部分主要的少?shù)民族及異域民族詞匯融入漢語體系的歷史考察,并將其按照應(yīng)用方式和語系來源進(jìn)行多角度分類和考察整理,從而為后一部分即對外來詞的特征概括和歸納進(jìn)行鋪墊。 第四部分在前文中對外來詞所進(jìn)行的整理和分類基礎(chǔ)上,歸納出漢語外來詞的語言雙重性特征,根據(jù)語
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 跨文化交際下的漢語外來詞研究.pdf
- 從文化傳播看近代漢語外來詞的傳承.pdf
- 漢語中的外來詞研究.pdf
- 元曲中的漢語外來詞研究.pdf
- 漢語外來詞探討.pdf
- 唐代漢語外來詞研究.pdf
- 漢語新外來詞研究.pdf
- 漢語中源于印度外來詞研究.pdf
- 漢語外來詞研究及其文化心理考察.pdf
- 現(xiàn)代漢語外來詞研究.pdf
- 《漢語外來詞》ppt課件
- 泰語外來詞中借用漢語情況.pdf
- 源于俄語的漢語外來詞研究.pdf
- 新時(shí)期漢語外來詞研究.pdf
- 現(xiàn)代漢語中的日源外來詞研究
- 文化視角下漢語中英語外來詞的翻譯
- 現(xiàn)代漢語中的英源外來詞研究.pdf
- 動(dòng)漫文化中的日源外來詞研究
- 俄漢語英語外來詞對比研究.pdf
- 漢語經(jīng)濟(jì)類外來詞研究.pdf
評論
0/150
提交評論