文化因素對(duì)法語(yǔ)翻譯的影響_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩7頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、文化因素對(duì)法語(yǔ)翻譯的影響文化因素對(duì)法語(yǔ)翻譯的影響摘要:翻譯被認(rèn)為是語(yǔ)際間的信息傳遞。在翻譯的語(yǔ)際轉(zhuǎn)換過(guò)程中,我們必須盡量真正要做到全面而透徹地理解原文,單純地了解語(yǔ)言是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的,還必須深入了解原語(yǔ)的文化背景知識(shí),翻譯才能更忠實(shí)于原文所要傳遞的信息。本文重點(diǎn)探討法漢語(yǔ)言間的文化差異對(duì)翻譯活動(dòng)的影響以及如何盡量避免翻譯活動(dòng)中的文化沖突現(xiàn)象。關(guān)鍵詞:文化翻譯歸化異化一、文化與翻譯間的必然聯(lián)系不同的民族有不同的文化。不同的文化之間既有相互聯(lián)系

2、的共性,也有相互差異的個(gè)性。兩種文化之間的翻譯之所以成為可能,就是因?yàn)榇嬖谥残浴M瑯拥牡览恚瑑煞N語(yǔ)言互譯中存在的疑難問(wèn)題,除語(yǔ)言理解上的障礙以外,很大一部分來(lái)自文化差異。語(yǔ)言在交際過(guò)程中,兩個(gè)不同民族或國(guó)家的人能否相互溝通,主要取決于他們對(duì)語(yǔ)言所負(fù)載的文化意蘊(yùn)的理解。任何一種語(yǔ)言都是一定的文化內(nèi)涵的載體。同一個(gè)詞在不同的文化環(huán)境下所包容的文化內(nèi)涵常常不同。如果不了解語(yǔ)言當(dāng)中的社會(huì)文化,誰(shuí)也無(wú)法真正掌握語(yǔ)言。因而,翻譯作為信息的語(yǔ)際轉(zhuǎn)換

3、過(guò)程,不僅是語(yǔ)際間進(jìn)行文的歷史條件和文化背景。因?yàn)檫@些條件制約著對(duì)原文總體信息透徹的領(lǐng)會(huì)以及對(duì)相關(guān)語(yǔ)句含義的準(zhǔn)確把握。下面舉幾個(gè)例子:【例一】Onpassaitautrefoislapremirepartiedubaccalauratlafindelapremire.(Lexis)[2]P87陰性名詞lapremire在法國(guó)教育體制中為classedelensEignementsecondaireprecedentlaclasseter

4、minale(高中畢業(yè)班的前一個(gè)年級(jí)),相當(dāng)于我國(guó)的高中二年級(jí)。因此,能為我國(guó)讀者所理解的譯文應(yīng)該是:以前,中學(xué)畢業(yè)的首批科目會(huì)考是在高二期末時(shí)進(jìn)行的?!纠縌ulechatnestpasllessourisdansent.這句諺語(yǔ)如果直譯過(guò)來(lái)就是貓兒不在,耗子跳舞,會(huì)讓人覺(jué)云里霧里,不知所云。因此在翻譯過(guò)程中,譯者應(yīng)該根據(jù)中國(guó)的文化背景使其適應(yīng)譯入語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣而翻譯成山中無(wú)老虎,猴子稱(chēng)霸王。同理,Quonparleduloupone

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論