習(xí)語(yǔ)翻譯與文化意象_0_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩6頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、習(xí)語(yǔ)翻譯與文化意象習(xí)語(yǔ)翻譯與文化意象習(xí)語(yǔ)有固定語(yǔ)言結(jié)構(gòu),其意義不等于每個(gè)構(gòu)成單詞意義相加,而且也不能拆分。習(xí)語(yǔ)的形成與語(yǔ)言所屬的民族文化是緊密相連,從某種意義上說(shuō),文化是產(chǎn)生習(xí)語(yǔ)的溫床(駱世平,2006:25)。習(xí)語(yǔ)是人們?cè)诼L(zhǎng)的社會(huì)歷史中所累積下來(lái)的文化沉淀在語(yǔ)言層面上的表現(xiàn),有很強(qiáng)的文化內(nèi)涵。習(xí)語(yǔ)非常的簡(jiǎn)練,生動(dòng),而且具有很強(qiáng)的形象性。從認(rèn)知心理角度來(lái)看,人們?cè)诶斫饬?xí)語(yǔ)時(shí),不僅是領(lǐng)會(huì)其語(yǔ)義含義,同時(shí)還會(huì)激活貯存在記憶中的成語(yǔ)所反應(yīng)的

2、文化事實(shí)的原型。確切的說(shuō),形象化是語(yǔ)言反映外部世界以及表達(dá)思維的一種特殊方式,它借助的不是抽象的理論,而是具體的的形象的基本特征,因此形象化語(yǔ)言的特點(diǎn)就是它的具象性或描繪性,它的功能不是喚起人的理性思維,而是為人的思維撫今提供一個(gè)有形、有色、有聲的映象(image)(劉宓慶,1999:47),而文化意象(culturalimage)指的是文化因素在人的思維中提供的映象。在習(xí)語(yǔ)的翻譯過(guò)程中,一方面我們應(yīng)該注意概念意義的轉(zhuǎn)換,在目標(biāo)語(yǔ)中準(zhǔn)確

3、表達(dá)語(yǔ)義內(nèi)涵,做到達(dá)意的要求;另一方面,習(xí)語(yǔ)的文化內(nèi)涵及其在人的頭腦中所影射的文化意象,即習(xí)語(yǔ)的形象意義的轉(zhuǎn)換。2文化意象的可轉(zhuǎn)換性探討奈達(dá)在1964年首次提出動(dòng)態(tài)對(duì)等論,要求使譯文讀者對(duì)信息反應(yīng)基本上等同于原文讀者對(duì)信息的反應(yīng)。這一理論的提出,在西方及國(guó)內(nèi)譯學(xué)界引起了巨大的反響。中國(guó)翻譯界之所以看得奈達(dá)理圖2習(xí)語(yǔ)翻譯時(shí)符號(hào),概念以及文化意象如圖2所,盡管兩種語(yǔ)言用不同的文字表達(dá)了兩個(gè)習(xí)語(yǔ)火上加油和addfueltotheflames,

4、但所表達(dá)的概念意義是一樣的。同時(shí),使用這個(gè)習(xí)語(yǔ)時(shí),人們頭腦中產(chǎn)生的文化意象(中間的圖形)是完全相同的。在具體的翻譯過(guò)程中,異質(zhì)的表達(dá)方式與原文不同質(zhì)的表達(dá)方式在一定語(yǔ)境中表達(dá)同樣的語(yǔ)義概念,從而執(zhí)行相同或相似的交際功能。2.2.不同文化相互影響作用從宏觀(guān)的角度來(lái)看,文化間互動(dòng)為習(xí)語(yǔ)意象的轉(zhuǎn)換提供客觀(guān)現(xiàn)實(shí)的條件。顯然,中西文化的差異給翻譯文化特色極強(qiáng)的習(xí)語(yǔ)帶來(lái)了重重的困難,但隨著人類(lèi)不斷的發(fā)展,不同文化間的距離會(huì)越來(lái)越小。語(yǔ)言是文化的組成

5、部分,同時(shí)語(yǔ)言又是文化的表現(xiàn)方式之一,文化的交流會(huì)使不同語(yǔ)言間的接觸增多,而產(chǎn)生語(yǔ)言間的相互借詞現(xiàn)象。一百年前,西方人對(duì)中國(guó)的功夫還不了解,現(xiàn)在一提到ChineseKungfu,西方人的頭腦中會(huì)產(chǎn)生一種象征著力量和技巧的映象。2.3.文化因素導(dǎo)致的概念空缺無(wú)論是英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)還是漢語(yǔ)習(xí)語(yǔ),在期慢慢的形成過(guò)程中,受到了本土人文,民族以及地理環(huán)境等因素不斷影響及修正。所以,習(xí)語(yǔ)里經(jīng)常含有一些對(duì)方文化里所沒(méi)有的東西,很難在目標(biāo)語(yǔ)里找到等值的對(duì)應(yīng)詞語(yǔ)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論