2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩59頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、法國作家司湯達(dá)的代表作《紅與黑》不僅是法國文學(xué)的驕傲,也是世界()在近兩百年的歷史中,《紅與黑》持續(xù)受到人們的關(guān)注并不斷被翻譯成多()國,其譯文竟高達(dá)二十多個(gè)版本,打破了翻譯史上對同一部原著的翻譯()的中譯本中,最具代表性的當(dāng)屬郝運(yùn)、郭宏安、羅新璋以及許淵沖四位()它們各具特色,都為《紅與黑》在中國的傳播作出了巨大貢獻(xiàn)。但有趣()本屢遭質(zhì)疑,甚至一度成為翻譯討論的焦點(diǎn)。在許多專家和讀者心目中,()過度重視再創(chuàng)造而忽略了對原文的忠實(shí)。而忠

2、實(shí)原文一直又都是傳統(tǒng)翻()以及評價(jià)譯文的最高標(biāo)準(zhǔn),所以人們給予許淵沖譯本的評價(jià)并不像他想()隨著翻譯研究的文化轉(zhuǎn)向,譯者的地位和作用逐漸受到關(guān)注,()譯研究的新課題。一些專家認(rèn)為在分析一個(gè)譯本的時(shí)候,譯者也應(yīng)該()之一。就像謝天振教授所說:“一旦跳出了文本的局限,我們就看到()者的貢獻(xiàn),也看到了譯者何以如此行為的原因?!北菊撐捻槕?yīng)()性角度分析了《紅與黑》的許淵沖譯本。我們發(fā)現(xiàn)許淵沖在發(fā)揮()主觀能動(dòng)性而忽略了對原文形式和風(fēng)格的忠實(shí)。此

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論