版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、傳統(tǒng)翻譯理論往往忽略對(duì)譯者的研究,或?qū)⑵浔扔鳛椤皫е備D跳舞的舞者”、“翻譯機(jī)器”或原作和譯作的“媒人”,只是一味強(qiáng)調(diào)對(duì)原作內(nèi)容或形式的忠實(shí)和極力迎合讀者市場(chǎng)的需求,對(duì)翻譯過(guò)程中譯者的創(chuàng)作性作用沒(méi)有很深理解。但這一現(xiàn)象自上個(gè)世紀(jì)七十年代的“文化轉(zhuǎn)向”潮流,開(kāi)始發(fā)生轉(zhuǎn)變,學(xué)者們開(kāi)始關(guān)注“譯者主體性”在翻譯過(guò)程中起到的作用。
闡釋學(xué)為譯者主體性的研究提供了一定的理論基礎(chǔ)和新的研究視角。作為重要的哲學(xué)思想,闡釋學(xué)被借入到翻譯研究中,
2、并對(duì)翻譯學(xué)起到了極其重要的借鑒和指導(dǎo)作用。闡釋學(xué)即指對(duì)文本的理解與闡釋,解釋文本的深層次意義。
德國(guó)著名哲學(xué)家伽達(dá)默爾指出,理解的主體和客體都具有一定歷史性。原文本身具有原作者當(dāng)時(shí)所處時(shí)代的歷史性,同時(shí)在翻譯過(guò)程中,理解的主體-“譯者”對(duì)文本的理解也具有譯者所處時(shí)代的歷史性。受歷史意識(shí)形態(tài)影響,譯本只是特定歷史時(shí)代的產(chǎn)物,不同歷史時(shí)代下,不同人都會(huì)對(duì)同一事物有不同理解。原文和譯本所包含的不同歷史性在譯者主體性的加工下,盡力讓讀
3、者可以更好地理解接受。但是理解的歷史性往往會(huì)導(dǎo)致“理解的偏見(jiàn)”。由于理解的主體和客體具有歷史性,原作者和譯者具有各自不同的視域,翻譯的過(guò)程即是譯者與原作者視域融合的動(dòng)態(tài)過(guò)程,當(dāng)然這一融合過(guò)程是永遠(yuǎn)達(dá)不到完全統(tǒng)一契合的,譯本和原文的差距永遠(yuǎn)達(dá)不到完全統(tǒng)一。這一融合過(guò)程具體體現(xiàn)在語(yǔ)言與文化兩個(gè)層面,實(shí)現(xiàn)的難度也彰顯了譯者主體性的實(shí)現(xiàn)和發(fā)揮。于此同時(shí)譯者主體性發(fā)揮也是有限制的,并不是隨心所欲的,而受一系列因素限制,如譯者的興趣、譯者對(duì)兩種語(yǔ)言
4、的運(yùn)用、譯者的文化意識(shí)、翻譯的目的等等。
本文試通過(guò)對(duì)比分析美國(guó)極簡(jiǎn)主義大師雷蒙德·卡佛三篇最具代表性短篇小說(shuō)的不同中文譯本來(lái)探討譯者主體性在喬治·斯坦納闡釋學(xué)翻譯四步驟中的具體發(fā)揮。本文作者選取了三篇具有代表性的短篇小說(shuō):好事一小件(一件小小的好事),維他命和大教堂。三位譯者—肖鐵、湯偉、孫仲旭分別是職業(yè)作家、卡佛鐵粉和著名譯者。
首先,譯者對(duì)于原文的“信任”來(lái)自其對(duì)于原文的高度評(píng)價(jià)、對(duì)原作者的喜愛(ài)、自己以及之前譯
5、者的翻譯經(jīng)驗(yàn)、語(yǔ)言實(shí)力、文化意識(shí)以及翻譯目的;第二步“侵入”是建立在譯者對(duì)原文本的解讀和文化意識(shí)基礎(chǔ)之上;第三步“吸收”包括對(duì)原文與目的語(yǔ)一些有用內(nèi)容與形式的吸收;在第四步“補(bǔ)償”過(guò)程中,譯者通過(guò)采取轉(zhuǎn)換、增譯、減譯、反譯的方法,使譯文與原文達(dá)到平衡。
本文作者認(rèn)為在信賴,侵入,吸收,補(bǔ)償中,后兩個(gè)步驟譯者主體性發(fā)揮作用更大,因?yàn)檫@已到達(dá)“再創(chuàng)造”階段,對(duì)最終譯本的產(chǎn)生有更大影響作用。分析過(guò)程中作者也強(qiáng)調(diào)了三個(gè)翻譯準(zhǔn)則,尊重原
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- The Study of Translator’s Subjectivity from the Perspective of Eco-Translatology—a CASE Study of Goldblatt’s Translation of Shengsipilao_5011.pdf
- A Corpus-Based Investigation of Translator’s Style——a CASE Study of Ren Rongrong as a Translator of Children’s Literature_4996.pdf
- On Translators’ Subjectivity from the Perspective of Hermeneutics--a CASE Study of Howard Goldblatt’s English Version of Tales of Hulan River_5006.pdf
- A Study of Translator’s Subjectivity in Literary Translation-with the Two English Versions of the Analects as a CASE Study_4977.pdf
- Translator’s Cultural Identity-a CASE Study of Xu Yuanchong’s C-E Poetry Translation_5008.pdf
- The Freedom and Right of the Translator—From the Perspective of Hermeneutics.pdf
- Mansfield’s New Zealand Identity in Her Short Stories_29539.pdf
- Translator’s Subjectivity from a Perspective of Feminist Translation Theory_29546.pdf
- The Presence of Translator’s Subjectivity from the Perspective of Deconstruction in Fortress Besieged.pdf
- Critical Discourse Analysis of Press Conference Language-A Case Study of Language in Obama’s First News Conference.pdf
- Analysis of Hedges in Oral English from the Perspective of Contextual Adaptation-A Case Study of Brothers and Sisters.pdf
- A Comparative Study of the Two English Versions of Mencius from the Perspective of Philosophical Hermeneutics.pdf
- A Study on E-C Translation of Linguistic Terminology From the Perspective of Hermeneutics.pdf
- the translator’s role in associative motivation
- Analysis of Conversational Implicature——A Case Study of Moment in Peking.pdf
- the study on product design’s cost control using case-based reasoning
- A Study of Push Service Based on City’s Mobile E-Taxation-Case Study on Wuhan City.pdf
- Understanding Busines S-to-Business Marketing in a Customer Solution Perspective——The IBM Case Study.pdf
- A Multimodal Analysis of Genres-A Case Study of English Psychology Textbooks.pdf
- Analysis of Foreign Market Entry Strategy-a CASE Study of Filtisac.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論