已閱讀1頁,還剩52頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、翻譯和文化向來是不可分的。翻譯是解文化的途徑之一。隨著外來新事物、新概念的涌現(xiàn),借鑒外來語匯來豐富和發(fā)展本民族語匯是語言發(fā)展的重要途徑,因而外來詞的翻譯是不可避免的?;仡櫷鈦碓~翻譯的歷史,就可以從中發(fā)現(xiàn)中華民族的心理文化變遷。 本文就外來詞翻譯與心理文化之間的關(guān)系進行了探討,首先在第一章的引言和第二章的文獻綜述回顧了中國翻譯界在外來詞翻譯方面的研究,然后在第三章分析了外來詞出現(xiàn)的原因及外來詞的特殊地位,運用以色列著名學(xué)者佐哈的多
2、元理論闡述了外來詞的翻譯策略和翻譯方法。 第四章是全文的重點。首先簡單介紹了文化和心理文化的定義和特點,并就中國長期以來在封建統(tǒng)治下的傳統(tǒng)心理文化特點作出分析,對英語外來詞翻譯的歷史進行了回顧。以傳教士的出現(xiàn)、鴉片戰(zhàn)爭以及改革開放為界限把百年來的英語外來詞翻譯分為三個階段,并且就每個階段的政治經(jīng)濟特點、翻譯方法策略的選擇應(yīng)用及其當時的廣泛性和影響力作出詳細分析,提供大量例證,從而分析各個階段所反映的主流的民族心理文化。然后對今后
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 文化視角下漢語中英語外來詞的翻譯
- 英語外來詞及其翻譯研究.pdf
- 英語中的外來詞
- 從文化傳播看近代漢語外來詞的傳承.pdf
- 翻譯與文化視角下的日漢雙語英語外來詞對比研究.pdf
- 漢語外來詞研究及其文化心理考察.pdf
- 外來詞的借入方式變化對比研究——新文化運動時期涌入的英語源外來詞.pdf
- 現(xiàn)代漢語中英語外來詞的翻譯及其文化接納度.pdf
- 試析英源外來詞的翻譯.pdf
- 英源外來詞翻譯的文化順應(yīng)性研究.pdf
- 從生態(tài)翻譯學(xué)視角看英源外來詞的漢譯.pdf
- 現(xiàn)代俄語中的英語外來詞探析
- 論現(xiàn)代英語中的俄語外來詞.pdf
- 英語中的外來詞-畢業(yè)論文
- 現(xiàn)代漢語外來詞翻譯的研究.pdf
- 從“外來詞”看葉甫蓋尼奧涅金中的西歐文化因素_22813
- 日語外來詞
- 關(guān)鍵詞中華文化與中華民族精神
- 春節(jié),中華民族圣潔的文化圖騰
- 動漫文化中的日源外來詞研究
評論
0/150
提交評論