2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩42頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、口譯是互不通曉對(duì)方語言的兩方得以交流思想、進(jìn)行和完成交談必不可少的媒介和手段。它是一種語言對(duì)另一種語言口頭陳述內(nèi)容的即時(shí)傳達(dá),是一種積極的、復(fù)雜的、具有一定創(chuàng)造性意義的再現(xiàn)活動(dòng)。
   在人類的跨文化、跨民族交往中,口譯一直扮演著催化劑的作用,口譯活動(dòng)也成為推動(dòng)人類社會(huì)車輪滾動(dòng)的潤滑劑。隨著改革開放及全球一體化程度的日益加深,口譯,這門新興行業(yè),成為不同語言間溝通不可或缺的橋梁。口譯行業(yè)的繁榮發(fā)展也帶動(dòng)了學(xué)者們對(duì)口譯進(jìn)行各種理論

2、和實(shí)證研究,許多院校紛紛開設(shè)口譯課,籍此為培養(yǎng)專業(yè)口譯人員提供良好的外部環(huán)境。
   口譯中的意外情況指在口譯過程中,囿于口譯工作的環(huán)境、時(shí)間、方式及服務(wù)對(duì)象等出現(xiàn)的緊急事件。這種不可預(yù)見性給譯員帶來極大挑戰(zhàn),譯員必須發(fā)揮臨場(chǎng)機(jī)智、運(yùn)用應(yīng)變策略、妥善地加以變通,以取得最佳的口譯效果,真正地使口譯成為一種基于釋義的活動(dòng)。
   本文擬以理論和實(shí)例緊密相結(jié)合的方式,分析在口譯過程中譯者可能遇到的意外情況。理論方面涉及本文的背

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論