2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩67頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、環(huán)境與每個人息息相關(guān),譯好環(huán)境新聞,準(zhǔn)確及時地將世界環(huán)境動態(tài)介紹給我國讀者,是譯者需要重視的一大任務(wù)。然而目前關(guān)于環(huán)境新聞翻譯的研究寥寥無幾。本文作者在“信達(dá)切”原則的指導(dǎo)下翻譯了精選的12篇環(huán)境新聞,并對其翻譯加以研究。顯然,本文具有重要的參考價值。
  本文首先簡述了環(huán)境新聞翻譯的相關(guān)背景、文獻(xiàn)綜述、研究意義和研究方法,包括演繹法、歸納法、定性分析等。接著從詞語、句式、語篇三個層面論述此類文本具有時效性、普遍聯(lián)系性、科學(xué)性、意

2、識形態(tài)性等一般特點;專業(yè)性強(qiáng)、多用縮略詞、復(fù)合詞、俚語俗語等詞匯特點;結(jié)構(gòu)簡潔,語義豐富,多用被動語態(tài)、直接引語等句式特點。然后通過大量實例論證此類文本的主要翻譯方法:直譯和意譯;主要的詞匯翻譯技巧:詞類轉(zhuǎn)換、詞語增補(bǔ)、巧用“四字格”;句子翻譯技巧:順序法、逆序法、包孕法、分句法和綜合法。最后筆者強(qiáng)調(diào),環(huán)境新聞譯者務(wù)必把握意識形態(tài),準(zhǔn)確翻譯專業(yè)術(shù)語,靈活運(yùn)用翻譯技巧,確保譯文忠于原文、語言通達(dá)、切合原文風(fēng)格。
  本文希望能夠?qū)Νh(huán)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論