2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩103頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、新聞作為如今世界信息交流和傳遞的重要媒介,在人們?nèi)粘I钪邪缪葜豢苫蛉钡慕巧?。為能直接從西方人的角度了解他們?duì)世界的看法,越來越多的人開始關(guān)注國際新聞。但由于中西方語言和文化等差異,使英語新聞在傳遞信息的過程中會(huì)遇到許多理解障礙。因此,術(shù)語是造成非母語讀者理解困難的原因之一,也是作者翻譯實(shí)踐中遇到的困難之一。
  由于國內(nèi)外針對(duì)新聞術(shù)語翻譯課題的研究很少,因此作者意在結(jié)合相關(guān)領(lǐng)域研究成果及個(gè)人的網(wǎng)絡(luò)新聞翻譯實(shí)踐,對(duì)新聞中出現(xiàn)的術(shù)

2、語進(jìn)行研究。作者對(duì)“美國新聞與世界報(bào)道”網(wǎng)站2015年10月至2016年12月期間刊登的英語新聞進(jìn)行翻譯;在此基礎(chǔ)上,以德國功能派理論為指導(dǎo),對(duì)譯文中部分術(shù)語翻譯進(jìn)行修改和更正;作者從中選取典型術(shù)語,從翻譯目的、譯者角色、翻譯效果等角度進(jìn)行研究,通過前后譯文的對(duì)比與分析,歸納出用于新聞術(shù)語翻譯的三種基本方法:直譯、減譯和增譯。因此,本文是針對(duì)新聞術(shù)語所做的專門研究,通過探索并總結(jié)術(shù)語翻譯策略和實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),使作者本人的新聞翻譯水平和能力得到

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論