英語新聞翻譯實踐報告——以2017年肯尼亞大選系列報道漢譯為例.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩72頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、學(xué)校代碼:10270分類號:H315.9學(xué)號:162502420碩士專業(yè)學(xué)位論文英語新聞翻譯實踐報告——以2017年肯尼亞大選系列報道漢譯為例學(xué)院:外國語學(xué)院專業(yè)學(xué)位類別:翻譯碩士專業(yè)領(lǐng)域:英語筆譯研究生姓名:季晨曉指導(dǎo)教師:譚衛(wèi)國教授完成日期:2018年5月上海師范大學(xué)碩士學(xué)位論文摘要I摘要隨著非洲的不斷發(fā)展以及我國“一帶一路”政策的實施,中非政府間和民間互動愈加頻繁,越來越多的中國人關(guān)注非洲新聞。由于非洲地區(qū)的特殊性,國內(nèi)外關(guān)于非洲

2、新聞翻譯研究仍有欠缺,因此本研究很有必要。本文為新聞翻譯實踐報告。首先簡述選題背景,研究現(xiàn)狀,研究方法和論文結(jié)構(gòu);接著描述2017年肯尼亞大選系列新聞的翻譯要求和翻譯過程;然后通過分析大量實例,論證新聞詞語、新聞標(biāo)題、新聞句子、新聞篇章的翻譯技巧及其編譯方法。作者詳細(xì)分析了專有名詞,縮略詞和時間詞等詞語翻譯時遇到的問題和解決方法;具體論證了新聞標(biāo)題的翻譯技巧——補充信息,突出主題,化長為短,巧用數(shù)字等;作者把新聞?wù)Z篇的翻譯分為兩個部分加

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論