已閱讀1頁,還剩30頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、醫(yī)學(xué)口譯的專業(yè)性強,此類口譯任務(wù)對口譯員也提出較高的要求。在這樣的交流活動中,口譯員承擔(dān)了重要的角色,口譯員的任務(wù)完成情況直接影響交流的效率和質(zhì)量。完善的醫(yī)學(xué)專業(yè)知識結(jié)構(gòu)雖然是取得口譯任務(wù)成功的關(guān)鍵。但口譯質(zhì)量的高低,也同樣取決于譯員的口譯技巧和方法、譯員對口譯主題的熟悉程度等等因素。在現(xiàn)實的工作狀況中,譯員進(jìn)行醫(yī)學(xué)交替?zhèn)髯g、同聲傳譯時,其所面對的除了語言挑戰(zhàn),還有專業(yè)知識的壁壘。完備的譯前準(zhǔn)備當(dāng)然能夠幫助人們更好的完成任務(wù),可也應(yīng)該注
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2013國際城市合作論壇漢英同傳模擬實踐報告.pdf
- 銜接理論指導(dǎo)下的漢英同傳模擬實踐報告.pdf
- 吉爾精力分配模式下《蒼穹之下》漢英模擬同傳實踐報告.pdf
- 英漢、漢英同傳比較研究.pdf
- 《楊瀾訪談錄》之“云端大數(shù)據(jù)”漢英模擬同傳實踐報告.pdf
- 預(yù)制語塊在漢英同傳中的積極作用——“博鰲亞洲論壇”模擬同傳實踐報告.pdf
- 漢英有稿同傳和無稿同傳的質(zhì)量對比.pdf
- 《楊瀾訪談錄》之“云端大數(shù)據(jù)”漢英模擬同傳實踐報告_12230.pdf
- 漢英同傳口譯中的隱喻翻譯策略.pdf
- 《舌尖上的中國》漢英交傳模擬實踐報告.pdf
- 電視漢英同傳中應(yīng)對觀眾圖式缺失的口譯策略--兩期《法律講堂》模擬漢英同傳口譯報告.pdf
- 智能手機Smartisan T1發(fā)布會漢英同傳口譯實踐報告.pdf
- 翻譯碩士課堂漢英同傳實踐中自我修正現(xiàn)象的實證研究.pdf
- 小米松果芯片發(fā)布會漢英模擬同傳實踐報告:從科技發(fā)布會同傳看同傳中的信息遺漏.pdf
- 醫(yī)學(xué)倫理學(xué)案例分析
- 聚焦小組中漢英同傳的應(yīng)對策略.pdf
- 順句驅(qū)動原則下漢英同傳轉(zhuǎn)換技巧研究.pdf
- 法醫(yī)學(xué)案例分析及答案
- 漢英同傳中文化因素的應(yīng)對策略研究——以“對外漢語和我”同傳實踐為例.pdf
- 《美國能源領(lǐng)域發(fā)展趨勢》同傳口譯實踐報告.pdf
評論
0/150
提交評論